Metafore per ferire. La rappresentazione dei migranti come flussi d'acqua nel discorso pubblico italiano
DOI:
https://doi.org/10.54103/2532-1803/29403Parole chiave:
metafore concettuali, discorsi sui migranti, linguaggio d’odio, media italianiAbstract
Scopo del lavoro è analizzare in dettaglio l’uso, nel discorso pubblico italiano, di una delle metafore concettuali più diffuse nella rappresentazione dei migranti, cioè i migranti sono flussi d’acqua. L’analisi si basa sull’esame delle collocazioni dei principali lessemi che denotano i migranti (migranti, immigrati, clandestini, profughi, rifugiati), svolto sui testi che compongono il web italiano pubblicati a partire dal 2000. L’indagine mostra come, a differenza di altre metafore palesemente offensive, la metafora dei flussi si realizza tramite un lessico apparentemente neutro e non percepito come offensivo, ed è usata perciò anche nella comunicazione istituzionale e in discorsi non xenofobici. Si tratta tuttavia di una rappresentazione fortemente denigratoria, che proietta sui migranti i tre tratti concettuali della disumanizzazione, della spersonalizzazione e della pericolosità.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Abid R.Z., Manan S.A., Rahman Z.A.A.A. (2017), “‘A flood of Syrians has slowed to a trickle’. The use of metaphors in the representation of Syrian refugees in the online media news reports of host and non-host countries”, in Discourse and Communication, 11, 2, pp. 121-140.
Arcimaviciene L., Baglama S.H. (2018), “Migration, metaphor and myth in media representations: the ideological dichotomy of “them” and “us””, in SAGE Open, August 2018, pp. 1-13.
Baider F., Kopytowska M. (2017), “Conceptualising the other: online discourses on the current refugee crisis in Cyprus and in Poland”, in Lodz Papers in Pragmatics, 13, 2, pp. 203-233.
Binotto M. (2015), “Invaders, aliens and criminals. Metaphors and spaces in the media definition of migration and security policies”, in Bond E., Bonsaver G., Faloppa F. (eds.), Destination Italy. Representing migration in contemporary media and narrative, Peter Lang, Oxford, pp. 31-58.
Binotto M., Bruno M. (2021), “Confini e nemici. Immaginario e frame delle migrazioni nel discorso pubblico italiano”, in H-ermes. Journal of Communication, 19, pp. 181-206.
Binotto M., Bruno M., Lai V. (a cura di) (2016), Tracciare confini. L’immigrazione nei media italiani, Franco Angeli, Milano.
Casadei F. (1996), Metafore ed espressioni idiomatiche. Uno studio semantico sull’italiano, Bulzoni, Roma.
Catalano T. (2016), Talking about global migration. Implications for language teaching, Bristol, Multilingual Matters.
Charteris-Black J. (2004), Corpus approaches to critical metaphor analysis, Cambridge University Press, Cambridge.
Charteris-Black J. (2006), “Britain as a container: immigration metaphors in the 2005 election campaign”, in Discourse and Society, 17, 5, pp. 563-581.
Charteris-Black J. (2011), Politicians and rhetoric. The persuasive power of metaphor, Palgrave Macmillan, London.
Chilton P. (1994), “La plaie qu’il convient de fermer…”. Les métaphores du discours raciste”, in Journal of Pragmatics, 21, pp. 583-619.
Colaci L.A. (2020), “L’uso delle metafore concettuali come propaganda contro l’immigrazione. Analisi delle pagine Facebook di Matteo Salvini e Jörg Meuthen”, in Lingue e Linguaggi, 35, pp. 101-128.
Coschignano S., Zanchi C. (2023), “Linguistic means to discursively construct dehumanization”, in Deckert M., Pęzik P., Zago R. (eds.), Language, expressivity, and cognition, Bloomsbury, London, pp. 55-82.
Dal Lago A. (1999), Non-persone. L’esclusione dei migranti in una società globale, Feltrinelli, Milano.
De Mauro T. (2016), “Le parole per ferire”, in Internazionale, www.internazionale.it/opinione/tullio-de-mauro/2016/09/27/razzismo-parole-ferire.
Di Silvestro E. (2023), “A comparative study of Donald J. Trump and Matteo Salvini’s populist strategies in the representation of immigrants and refugees on Twitter”, in Deckert M., Pęzik P., Zago R. (eds.), Language, expressivity, and cognition, Bloomsbury, London, pp. 85-109.
El Refaie E. (2001), “Metaphors we discriminate by. Naturalized themes in Austrian newspaper articles about asylum seekers”, in Journal of Sociolinguistics, 5, 3, pp. 352-371.
Faloppa F. (2011), Razzisti a parole, Laterza, Roma-Bari.
Goatly A. (2007), Washing the brain. Metaphor and hidden ideology, Benjamins, Amsterdam.
GRADIT = Grande dizionario italiano dell’uso diretto da T. De Mauro, Utet, Torino, 1999.
Hart C. (2010), Critical Discourse Analysis and cognitive science. New perspectives on immigration discourse, Pallgrave Macmillan, London.
Hart C. (2011a), “Force-interactive patterns in immigration discourse: a cognitive linguistic approach to CDA”, in Discourse and Society, 22, 3, pp. 269-286.
Hart C. (2011b), “Moving beyond metaphor in the cognitive linguistic approach to CDA: construal operations in immigration discourse”, in Id. (ed.), Critical discourse studies in context and cognition, Benjamins, Amsterdam, pp. 161-192.
Johnson L., Jacobsen M.H., Ehrkamp P. (2024), “The work of fluid metaphors in migration research. Geographical imaginations and the politics of writing”, in Progress in Human Geography, 48, 6, pp. 843-860.
Khazaal N., Almiron N. (2021) (eds.), Like an animal. Critical animal studies approaches to borders, displacement, and othering, Brill, Leiden.
KhosraviNik M. (2009), “The representation of refugees, asylum seekers and immigrants in British newspapers during the Balkan conflict (1999) and the British general election (2005)”, in Discourse and Society, 20, 4, pp. 477-498.
Kövecses Z. (2010), Metaphor. A practical introduction, 2nd ed., Oxford University Press, Oxford.
Laarman C. (2013), “Family metaphor in political and public debates in the Netherlands on migrants from the (former) Dutch East Indies 1949-66”, in Ethnic and Racial Studies, 36, 7, pp. 1232-1250.
Lakoff G. (1993), “The contemporary theory of metaphor”, in Ortony A. (ed.), Metaphor and thought, 2a ed., Cambridge University Press, Cambridge, pp. 202-251.
Lakoff G. (1996), Moral politics. What conservatives know that liberals don’t, The University of Chicago Press, Chicago.
Lakoff G. (2004), Don’t think of an elephant! Know your values and frame the debate, Chelsea Green Publishing, White River Junction.
Lakoff G. (2010), “Why it matters how we frame the environment”, in Environmental Communication, 4, 1, pp. 70-81.
Lakoff G., Johnson M. (1980), Metaphors we live by, The University of Chicago Press, Chicago.
Marshall S.R., Shapiro J.R. (2018), “When ‘scurry’ vs. ‘hurry’ makes the difference. Vermin metaphors, disgust, and anti-immigrant attitudes”, in Journal of Social Issues, 74, 4, pp. 774-789.
Minguzzi S. (2022), Metafore disumanizzanti e categorizzazione ad hoc nel discorso giornalistico sull’immigrazione. Un’indagine contrastiva italiano-francese, Tesi di laurea magistrale, Università degli Studi di Genova.
Mollica F., Wilke B. (2017), “Metaphor and conceptualisation of migration in the German and Italian press”, in Baicchi A., Pinelli E. (eds.), Cognitive modelling in language and discourse across cultures, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne, pp. 233-248.
Montagut M., Moragas-Fernández C.M. (2020), “The European refugee crisis discourse in the Spanish press. Mapping humanization and dehumanization frames through metaphors”, in International Journal of Communication, 14, pp. 69-91.
Montali L. et al. (2013), “The representation of migrants in the Italian press. A study on the Corriere della Sera (1992-2009)”, in Journal of Language and Politics, 12, 2, pp. 226-250.
Musolff A. (2004), Metaphor and political discourse, Palgrave Macmillan, London.
Musolff A. (2011), “Migration, media and ‘deliberate’ metaphors”, in Metaphorik.de, 21, pp. 7-19.
Musolff A. (2012), “The study of metaphor as part of critical discourse analysis”, in Critical Discourse Studies, 9, 3, pp. 301-310.
Musolff A. (2015), “Dehumanizing metaphors in UK immigrant debates in press and online media”, in Journal of Language Aggression and Conflict, 3, 1, pp. 41-56.
Musolff A. (2016), Political metaphor analysis. Discourse and scenarios, Bloomsbury, London.
Nguyen L., McCallum K. (2016), “Drowning in our own home: a metaphor-led discourse analysis of Australian news media reporting on maritime asylum seekers”, in Communication Research and Practice, 2, 2, pp. 159-176.
O’Brien G.V. (2003), “Indigestible food, conquering hordes, and waste materials. Metaphors of immigrants and the early immigration restriction debate in the United States”, in Metaphor and Symbol, 18, 1, pp. 33-47.
Orrù P. (2014), “Racist discourse on social networks: a discourse analysis of Facebook posts in Italy”, in Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology, and Literature, 5, 1, pp. 113-133.
Orrù P. (2017), Il discorso sulle migrazioni nell’Italia contemporanea, Franco Angeli, Milano.
Orrù P. (2018), “Continuity and change in Italian discourse on migration. A focus on mainstream television documentaries”, in Journal of Italian Cinema & Media Studies, 6, 1, pp. 65-80.
Orrù P. (2020), “Il discorso sulle migrazioni nei media italiani: approcci quantitativi, qualitativi e multimodali”, in Pietrini D. (ed.), Il discorso sulle migrazioni / Der Migrationsdiskurs, Lang, Berlin, pp. 125-143.
Petersson B., Kainz L. (2017), “Migration in the media. Metaphors in Swedish and German news coverage”, in NORDEUROPAforum, 19, pp. 38-65.
Reisigl M., Wodak R. (2001), Discourse and discrimination. Rhetorics of racism and antisemitism, Routledge, London.
Richardson J.E., Colombo M. (2013), “Continuity and change in anti-immigrant discourse in Italy. An analysis of the visual propaganda of the Lega Nord”, in Journal of Language and Politics, 12, 2, pp. 180-202.
Saiz de Lobado E. (2015), Prensa e inmigración en España e Italia. Análisis de la información y análisis metafórico desde una perspectiva lingüístico-estadística, Universidad de Alcalá de Henares, Alcalá de Henares.
Saiz de Lobado E., Bonomi M. (2014), “Metafora e vita quotidiana: l’immigrazione nella stampa italiana e spagnola”, in Calvi M.V., Bajini I., Bonomi M. (a cura di), Lingue migranti e nuovi paesaggi, LED, Milano, pp. 115-133.
Salahshour N. (2016), “Liquid metaphors as positive evaluations. A corpus-assisted discourse analysis of the representation of migrants in a daily New Zealand newspaper”, in Discourse, Context and Media, 13, B, pp. 73-81.
Santa Ana O. (1999), “‘Like an animal I was treated’: anti-immigrant metaphor in US public discourse”, in Discourse and Society, 10, 2, pp. 191-224.
Santa Ana O. (2002), Brown tide rising. Metaphors of Latinos in contemporary American public discourse, University of Texas Press, Austin.
Schapendonk J. et al. (2020), "Re-routing migration geographies. Migrants, trajectories and mobility regimes”, in Geoforum, 116, pp. 211-216.
Semino E., Demjén Z., Demmen J. (2018), “An integrated approach to metaphor and framing in cognition, discourse, and practice, with an application to metaphors for cancer”, in Applied Linguistics, 39, 5 pp. 625-645.
Setti R. (2009), “Migranti e respingimenti”, Consulenza linguistica dell’Accademia della Crusca, https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/migranti-e-respingimenti/233.
Silaški N., Đurović T. (2011), “The NATURAL FORCE metaphor in the conceptualisation of the global financial crisis in English and Serbian”, in Zbornik Matice srpske za Filologiјu i Lingvistiku, 54, 1, pp. 227-245.
Talmy L. (2000), Toward a Cognitive Semantics, vol. 1 Concept structuring systems, Cambridge, The MIT Press.
Taylor C. (2009), “The representation of immigrants in the Italian press”, in CIRCaP Occasional Papers, 21, pp. 1-40.
Taylor C. (2021), “Metaphors of migration over time”, in Discourse and Society, 32, 4, pp. 463-481.
Taylor C. (2022), “The affordances of metaphor for diachronic corpora and discourse analysis: water metaphors and migration”, in International Journal of Corpus Linguistics, 27, 4, pp. 451-179.
Trajer M. (2009), “Immagine linguistica di immigrante e immigrazione”, in Neophilologica, 21, pp. 126-139.
Van Dijk T.A. (1987), Communicating racism. Ethnic prejudice in thought and talk, Sage, Newbury Park.
Walsh J.P., Hill D. (2023), “Social media, migration and the platformization of moral panic: evidence from Canada”, in Convergence. The International Journal of Research into New Media Technologies, 29, 3, pp. 690-712.
Wang Y. (2024), “Metaphorical framing of refugees, asylum seekers and immigrants in UK’s left and right-wing media”, in Bizzoni et al. (eds.), Proceedings of the 8th SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature, Association for Computational Linguistics, St. Julians, pp. 18-27.
Wilke B., Mollica F., Fortunato A. (2018), “Molteplicità di prospettive: l’attuale ‘crisi migratoria’ nella stampa italiana e tedesca attraverso metafore e frame”, in Testi e Linguaggi, 12, pp. 255-276.
Zanoni E. (2021), “Brotherly love. The forging of an Italian-Argentine brotherhood in Argentina, 1880-1920”, in Borges M.J. et al. (eds.), Emotional landscapes: love, gender, and migration, Urbana, University of Illinois Press, pp. 91-111.
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2025 Federica Casadei

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:
Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons - Attribuzione Condividi allo stesso modo, che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poichè può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).


