@article{Savoca_2018, title={Fuente Ovejuna da Lope de Vega ad Antonio Gades: tra (ri)creazione e traduzione (intersemiotica)}, url={https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/10735}, DOI={10.13130/2037-2426/10735}, abstractNote={<p><span><em><span>Fuente Ovejuna</span></em><span>, una delle opere più celebri di Lope de Vega, fu composta tra il 1612 e il 1614 ed ha rappresentato, dopo un oblio di quasi due secoli, un cardine del teatro “rivoluzionario” e non di fine 1800. La cornice storica è data dalla rivolta che nel 1476 il piccolo villaggio di Fuente Ovejuna fece contro il Comendador Fernán Gómez, feudatario che esercitava senza tregua un potere sopraffattorio, sottoponendo la popolazione a continue vessazioni economiche. Il matrimonio ostacolato tra Laurencia e Frondoso rappresenta la linea interna della storia, con il finale liberatorio noto ai più. Nel 1994 il coreografo e ballerino Antonio Gades porta nei teatri europei la sua versione dell’opera, presentando una reinterpretazione che mescola musica, canto, ballo, recitazione. Si configura un percorso di traduzione intersemiotica i cui esiti si analizzeranno in questo contributo a partire dall’analisi della trasmutazione dei diversi linguaggi dall’opera originale alla rappresentazione teatral-musicale.</span></span></p><p><span><span><br /></span></span></p><p><span><span><span><em><span>Fuente Ovejuna</span></em></span><span><span>, one of the most famous Lope de Vega’s dramas, was composed between 1612 and 1614 and represented, after a two centuries oblivion, a fulcrum of the revolutionary theatre of 1800. The historical frame is the insurrection in 1476 of the little village of Fuente Ovejuna against the Comendador Fernán Gómez, a repressive feudatory that oppressed the population with excessive duties. The thwarted wedding of Frondoso and Laurencia is the internal narration with the end known by the most. </span></span><span><span></span></span><span><span>In 1994 the choreographer and dancer Antonio Gades stages in Europe his own version of the drama, mix of music, singing, dance and acting. In this article will analyze intersemiotic translation and transmutation of the different languages from the lopescian drama to the new theatrical-musical representation.</span></span><span></span></span></span></p>}, number={22}, journal={ENTHYMEMA}, author={Savoca, Monica}, year={2018}, month={dic.}, pages={41–49} }