@article{Iurilli_2020, title={Tradurre un mito letterario: tradurre Orazio}, url={https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/view/13737}, DOI={10.13130/2037-2426/13737}, abstractNote={<p><em><span lang="IT">Quinto Orazio Flacco </span></em><span lang="IT">è fra i più tradotti <em>auctores </em>latini nelle culture letterarie d’Europa, soprattutto nei secoli XVI, XVII, XVIII. La ricostruzione repertoriale e critica delle traduzioni che hanno avuto per oggetto il suo <em>corpus </em>si offre, quindi, come documento particolarmente significativo della fortuna traduttoria di un mito letterario, in quanto attesta il rapporto di <em>imitatio/aemulatio </em>che numerosi autori hanno stabilito con il modello nel momento in cui hanno deciso di assimilarlo, attraverso le traduzioni, alle lingue e alle culture nazionali cui essi appartengono. </span></p>}, number={26}, journal={ENTHYMEMA}, author={Iurilli, Antonio}, year={2020}, month={dic.}, pages={288–298} }