Latinitas e poesia italiana. Lucrezio nel vortice di Milo De Angelis
DOI:
https://doi.org/10.54103/2974-8070/19448Parole chiave:
ricezione classica, latino, poesia italiana contemporanea, Milo De Angelis, traduzioneAbstract
Questo articolo si inserisce nell’ambito degli studi sulla ricezione classica nella letteratura italiana, con una particolare attenzione verso la poesia e la traduzione. L’obiettivo è duplice: da una parte, offrire un quadro sinottico originale della presenza della latinitas nella poesia italiana contemporanea; dall’altra, effettuare un’analisi critica di uno dei casi di studio più rilevanti al riguardo: Sotto la scure silenziosa. Frammenti dal «De rerum natura» (2005) di Milo De Angelis.
Riferimenti bibliografici
Afribo, Andrea. 2017. Poesia italiana postrema. Dal 1970 a oggi. Roma: Carocci.
Anedda, Antonella. 1999. Notti di pace occidentale. Roma: Donzelli.
Anedda, Antonella. 2018. Historiae. Torino: Einaudi.
Arnaldi, Francesco, Lucia Gualdo Rosa e Liliana Monti Sabia, a cura di. 1964. Poeti latini del Quattrocento. Milano, Napoli: Ricciardi.
Asor Rosa, Alberto. 1986. “La fondazione del laico”. In Letteratura italiana. Volume quinto. Le Questioni, a cura di Alberto Asor Rosa, 17-124. Torino: Einaudi.
Baldacci, Alessandro. 2010. “Il silenzio «non taciuto»: la restituzione della realtà di Giuliano Mesa”. In Poesie 1973-2008, di Giuliano Mesa, 7-12. Roma: La camera verde.
Baldacci, Alessandro. 2020. Milo De Angelis. Le voragini del lirico. Udine: Mimesis.
Bandini, Fernando. 2018. Tutte le poesie, a cura di Rodolfo Zucco. Milano: Mondadori.
Bandini, Fernando. 2019. Memoris munus amoris, introduzione, traduzioni, note ai testi di Leopoldo Gamberale. Genova: San Marco dei Giustiniani.
Berardinelli, Alfonso. (1975) 2015. “Effetti di deriva”. In Il pubblico della poesia, a cura di Alfonso Berardinelli e Franco Cordelli, 47-62. Roma: Castelvecchi.
Bertoni, Alberto. 2020. “Lucrezio milanese. Interpretazioni, letture, riscritture di Milo De Angelis e Giancarlo Pontiggia”. In Ragione e furore. Lucrezio nell’Italia contemporanea, a cura di Francesco Citti e Daniele Pellacani, 221-238. Bologna: Pendragon.
Borio, Maria. 2018. Poetiche e individui. La poesia italiana dal 1970 al 2000. Venezia: Marsilio.
Buffoni, Franco. 2012. Poesie 1975-2012, a cura di Massimo Gezzi. Milano: Mondadori.
Canali, Luca. 1963. Lucrezio, poeta della ragione. Roma: Editori riuniti.
Canali, Luca. 2018. “Traduzione di Luca Canali”. La natura delle cose, di Lucrezio. Milano: BUR.
Canfora, Luciano. 1976. “Classicismo e fascismo”. Quaderni di Storia, 4, 15-48.
Cantarella, Eva. (1988) 2016. Secondo natura. La bisessualità nel mondo antico. Milano: Feltrinelli.
Cavallini, Eleonora, a cura di. 2017. Scrittori che traducono scrittori. Traduzioni ‘d’autore’ da classici latini e greci nella letteratura italiana del Novecento. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Chiamenti, Massimiliano. 1995. Dante Alighieri traduttore. Firenze: Le Lettere.
Chiuchiù, Lorenzo. 2003. Recensione a Sotto la scure silenziosa, di Milo De Angelis (2002). Semicerchio. Rivista di poesia comparata, 28, 62.
Coletti, Vittorio. 1993. Storia dell’italiano letterario dalle origini al Novecento. Torino: Einaudi.
Condello, Federico e Andrea Rodighiero, a cura di. 2015. «Un compito infinito». Testi classici e traduzioni d’autore nel Novecento italiano. Bologna: Bononia University Press.
Confalonieri, Corrado. 2012. Satura – titoli di un titolo: Montale dal recto al verso nel segno dei classici. Parma: Uninova.
Conte, Gian Biagio. 2018. “Introduzione. Insegnamenti per un lettore sublime”. In La natura delle cose, di Lucrezio, a cura di Ivano Dionigi, 7-47. Milano: BUR.
Contini, Gianfranco. 1976. Letteratura italiana del Quattrocento. Firenze: Sansoni.
De Angelis, Milo. 1978. “Lucrezio e l’Acheronte”. Niebo, 4, 91-97.
De Angelis, Milo. 2002. Sotto la scure silenziosa. Trentasei frammenti dal De rerum natura. Milano: Satyros.
De Angelis, Milo. 2005a. Sotto la scure silenziosa. Frammenti dal De rerum natura. Milano: SE.
De Angelis, Milo. 2005b. Tema dell’addio. Milano: Mondadori.
De Angelis, Milo. 2008. “Lucrezio, la notte, l’incubo”. In La scoperta della poesia, a cura di Massimo Rizzante e Carla Gubert, 45-49. Pesaro: Metauro.
De Angelis, Milo, a cura di. (1984) 2010. Il rapimento di Proserpina. De raptu Proserpinae, di Claudio Claudiano. Fossano: Enrico Casaccia.
De Angelis, Milo. 2017. “Che cos’è la poesia”. In Tutte le poesie. 1969-2015, 405-417. Milano: Mondadori.
De Angelis, Milo. (1982) 2019. Poesia e destino. Milano: Crocetti.
De Angelis, Milo, a cura di. 2022. De rerum natura, di Lucrezio. Milano: Mondadori.
De Martino, Ernesto. (1977) 2019. La fine del mondo. Contributo all’analisi delle apocalissi culturali. Torino: Einaudi.
De Mauro, Tullio. 1979. L’Italia delle Italie. Firenze: Nuova Guaraldi.
Dotti, Ugo, a cura di. 2013. Epistole, di Francesco Petrarca. Torino: UTET.
Durante, Marcello. 1981. Dal latino all’italiano moderno. Saggio di storia linguistica e culturale. Bologna: Zanichelli.
Ernout, Alfred, a cura di. (1916-1920) 2020. De la Nature, de Lucrèce. Paris: Société d’édition Les Belles Lettres.
Fantato, Gabriela e Annalisa Manstretta. 2006. “Il luogo preciso della voce. Intervista a Milo De Angelis”. In La biblioteca delle voci. Interviste a 25 poeti italiani, a cura di Luigi Cannillo e Gabriela Fantato, 47-56. Novi Ligure: Joker.
Feo, Michele. 1986. “La tradizione latina”. In Letteratura italiana. Volume quinto. Le Questioni, a cura di Alberto Asor Rosa, 311-378. Torino: Einaudi.
Ferroni, Giulio. 2010. Scritture a perdere. La letteratura negli anni zero. Bari: Laterza.
Fiorilla, Maurizio. 2012. I classici nel Canzoniere. Note di lettura e scrittura poetica in Petrarca. Padova: Antenore.
Fo, Alessandro. 2007. “Ancora sulla presenza dei classici nella poesia italiana contemporanea”. In L’Italia letteraria e l’Europa, III, Tra Ottocento e Duemila, Atti del Convegno di Aosta (13-14 ottobre 2005), a cura di Nino Borsellino e Bruno Germano, 181-246. Roma: Salerno.
Fontanella, Luigi. 2003. “Il plurilinguismo di Joseph Tusiani”. In La parola transfuga: scrittori italiani in America, a cura di Luigi Fontanella, 81-100. Fiesole: Cadmo.
Frasca, Gabriele. 2016. Lame. Rame + Lime seguite da Quarantena e Versi dispersi, a cura di Giancarlo Alfano e Riccardo Donati. Roma: L’orma.
Furnari, Gianluca. 2020. “Poesia neolatina nell’ultimo trentennio”. L’Ulisse, 23, 556-583.
Galzerano, Manuel. 2019. La fine del mondo nel De rerum natura di Lucrezio. Berlin, Boston: De Gruyter.
Gardini, Nicola. 2018. “Il latino di Andrea Zanzotto”. In Nel «melograno di lingue». Plurilinguismo e traduzione in Andrea Zanzotto, a cura di Giorgia Bongiorno e Laura Toppan, 83-96. Firenze: Firenze University Press.
Gioseffi, Massimo. 2018. “Voci d’echi lontane. Franco Fortini traduttore di Orazio”. Levia Gravia, 20, 231-245.
Giovannetti, Paolo. 2012. La letteratura italiana moderna e contemporanea. Guida allo studio. Carocci: Roma.
Halsall, Guy. 2006. “The Barbarian Invasions”. In The New Cambridge Medieval History. Volume 1, c.500-c.700, edited by Paul Fouracre, 35-55. Cambridge: Cambridge University Press.
Hollander, Robert. 1983. Il Virgilio dantesco. Tragedia nella Commedia. Firenze: Olschki.
Ijsewijn, Jozef. 1990. Companion to Neo-Latin Studies. Leuven: Leuven University Press.
Kermode, Frank. (1963) 2020. Il senso della fine. Studi sulla teoria del romanzo, con un saggio di Daniele Giglioli. Milano: il Saggiatore.
Knight Sarah and Stefan Tild, eds., 2015. The Oxford Handbook of Neo-Latin. Oxford: Oxford University Press.
Magrelli, Valerio. 2018. Le cavie. Poesie 1980-2019. Torino: Einaudi.
Moul, Victoria, ed. 2017. A Guide to Neo-Latin Literature. Cambridge: Cambridge University Press.
Ottonello, Francesco. 2018. Pasolini traduttore di Eschilo.“L’Orestiade”. Possibilità e limiti traduttivi nella tragedia greca. München: GRIN Verlag.
Ottonello, Francesco. 2019. “Franco Buffoni e la poesia latina. Motivi omoerotici tra classico e contemporaneo”. Acme – Annali della Facoltà di Studi Umanistici dell’Università di Milano, 72, 243-266.
Ottonello, Francesco. 2020. “La lingua di Antonella Anedda tra sardo e latino”. L’Ulisse, 23, 584-590.
Ottonello, Francesco. 2021. “Isolatria. Una possibilità di lettura postcoloniale dell’opera di Antonella Anedda”. MediumPoesia, 31 ottobre, .Ultimo accesso: 5 ottobre 2022.
Ottonello, Francesco. 2022. Franco Buffoni un classico contemporaneo. Eros, scientia e traduzione. Lecce: Pensa MultiMedia.
Parenti, Giovanni. 2020. Poeti latini del Cinquecento, introduzione e edizione a cura di Massimo Danzi. Pisa: Edizioni della Normale.
Perelli, Luciano. 1969. Lucrezio poeta dell’angoscia. Firenze: La Nuova Italia.
Picone, Michelangelo. 2004. “Petrarca e il libro non finito”. In Italianistica: Rivista di letteratura italiana, 33.2, 83-93.
Poccetti, Paolo. 1999. “Identità e identificazione del latino”. In Una storia della lingua latina. Formazione, usi, comunicazione, a cura di Paolo Poccetti, Diego Poli e Carlo Santini, 9-171. Roma: Carocci.
Ranchetti, Michele. 2008. Poesie ultime e prime. Macerata: Quodlibet.
Risso, Erminio, a cura di. 2020. Laborintus di Edoardo Sanguineti. Testo e commento. San Cesario di Lecce: Manni.
Rizzo, Silvia. 1990. “Petrarca, il latino e il volgare”. Quaderni Petrarcheschi, 7, 7-40.
Rizzo, Silvia. 2003. Ricerche sul latino umanistico. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura.
Romano, Elisa. 1997. “L’antichità dopo la modernità. Costruzione e declino di un paradigma”. Storica, 3, 7-47.
Rossi, Luca Carlo. 2012. “La percezione dell’italianità negli antichi commenti alla Commedia”. In Pre-sentimenti dell’Unità d’Italia nella tradizione culturale dal Due all’Ottocento. Atti del Convegno di Roma 24-27 ottobre 2011, a cura di Claudio Gigante e Emilio Russo, 476-481. Roma: Salerno Editrice.
Sanguineti, Edoardo. 1990. “Un giuoco sociale”. In Gruppo ’93. La recente avventura del dibattito teorico letterario in Italia, a cura di Filippo Bettini e Francesco Muzzioli, 36-37. Lecce: Manni.
Scaffai, Niccolò, a cura di. 2020. Pietro Tripodo e la traduzione dei classici. Numero monografico di Semicerchio. Rivista di poesia comparata, 72.
Serianni, Luca e Pietro Trifone, a cura di. 1994. Storia della lingua italiana. Torino: Einaudi.
Sissa, Giulia. 2003. Eros tiranno. Sessualità e sensualità nel mondo antico. Bari: Laterza.
Sovente, Michele. (1998) 2019. Cumae, edizione critica e commentata a cura di Giuseppe Andrea Liberti. Macerata: Quodlibet.
Stella, Francesco. 2011. “Quale latino per l’Europa”. In Latinum est, et legitur… Prospettive, metodi, problemi dello studio dei testi latini. Atti del Convegno Arcavacata di Rende, 4-6 novembre 2009, a cura di Raffaele Perrelli e Paolo Mastandrea, 151-162. Amsterdam: Adolf M. Hakkert.
Tavoni, Mirko. 1984. Latino, grammatica, volgare. Storia di una questione umanistica. Padova: Antenore.
Tavoni, Mirko, a cura di. 2013. Dante e la lingua italiana. Ravenna: Longo.
Testa, Enrico, a cura di. 2005. Dopo la lirica. Poeti italiani 1960-2000. Torino: Einaudi.
Tibaldo, Camilla. 2020/21. Quasi cursores vitai lampada tradunt: riscritture e permanenze lucreziane nella poesia di Milo De Angelis. Tesi di laurea, Università degli Studi Pavia.
Tommaseo, Niccolò e Bernardo Bellini. (1861-1874) 2006. Dizionario della lingua italiana. Tommaseo-Bellini. Bologna: Zanichelli.
Torino, Alessio. 2017. “L’Acheronte nelle versioni di Milo De Angelis”. In Scrittori che traducono scrittori, a cura di Eleonora Cavallini, 151-171. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Toso, Fiorenzo. 2008. Le minoranze linguistiche in Italia. Bologna: Il Mulino.
Traina, Alfonso. 2006. Il latino del Pascoli. Saggio sul bilinguismo poetico. Bologna: Patron.
Treves, Piero. 1962. L’idea di Roma e la cultura italiana del secolo XIX. Milano, Napoli: Ricciardi.
Valduga, Patrizia. 1998. Prima antologia. Torino: Einaudi.
Vecce, Carlo. 1993: “Il latino e le forme della poesia umanistica”. In Manuale di letteratura italiana: storia per generi e problemi, vol. 1, a cura di Franco Brioschi e Costanzo Di Girolamo, 438-462. Torino: Bollati Boringhieri.
Vecce, Carlo. 1994. “La poesia latina”. In Manuale di letteratura italiana: storia per generi e problemi, vol. 2, a cura di Franco Brioschi e Costanzo Di Girolamo, 257-270. Torino: Bollati Boringhieri.
Vecce, Carlo. 1996. “La poesia latina”. In Manuale di letteratura italiana: storia per generi e problemi, vol. 4, a cura di Franco Brioschi e Costanzo Di Girolamo, 484-498. Torino: Bollati Boringhieri.
Veyne, Paul. 1978. “La famille et l’amour sous le Haut-Empire romain”. Annales. Histoire, Sciences Sociales, 33.1, 35-63.
Waquet, Françoise. (1998) 2004. Latino. L’impero di un segno (XVI-XX secolo). Milano: Feltrinelli.
Williams, Craig A. (1999) 2010. Roman Homosexuality, 2nd edition, with a foreword by Martha Nussbaum. Oxford, New York: Oxford University Press.
Zanzotto, Andrea. (1965) 1999. “Il mestiere del poeta”. In Le poesie e prose scelte, a cura di Stefano Dal Bianco e Gian Mario Villalta, 1119-1134. Milano: Mondadori.
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2022 Configurazioni. Ricerche sulla poesia contemporanea
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.