Imperial and Anti-imperial and Translation in Native American Literature

Main Article Content

Edwin Gentzler

Abstract

In this paper I crace a brief history of translation of Native American texts, looking at both imperial and anti-imperial practices and strategies. The opening section discusses a series of omissions and false substitutions by imperialistic translators, whose goals may have been directed more at conversion and domestication than translation proper. I then focus on ethnographic and ethnopoetic translation strategies practiced by anthropologists and literary translators that were less imperial and more open to inclusion and diversity. Finally, I turn to Arnold Krupat's conception of "anti-imperial translation" chat allows Native American terms, sounds, and structures to co-exist in the English language, thereby enlarging the both English and Native American cultures and pointing to a new way of thinking about translation in a (post) translation fashion.

Article Details

How to Cite
Gentzler, E. “Imperial and Anti-Imperial and Translation in Native American Literature”. Translation. A Transdisciplinary Journal, vol. 3, no. fall, Mar. 2022, pp. 62-94, https://riviste.unimi.it/index.php/translation/article/view/17535.
Section
Articles