Women Translating Women: Resisting the Male Intellectual Canon in Eliza Hayley’s Essays on Friendship and Old-Age, by the Marchioness de Lambert (1780)

Autori

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-2426/18419

Parole chiave:

Eliza Hayley, intellectual canon, translation, Anne-Thérèse de Lambert, eighteenth century

Abstract

In 1780 the English translator and essayist Eliza Ball Hayley (b.1750-1797) published Essays on Friendship and Old-Age, by the Marchioness de Lambert. The text was a translation of two of the many philosophical treatises written by the French philosopher Anne-Thérèse de Lambert (1647-1733). Addressing the chronological, linguistic, and geographical distance between the two authors and their philosophical thought, this article examines the motivations behind Hayley’s translation, regarding them as an act of resistance to the predominant contemporary male intellectual discourse, dismissive of de Lambert’s influence. Furthermore, it suggests that, through the act of translating, Hayley is in fact recovering de Lambert and her (gendered) contribution to the history of ideas, while in parallel she is asserting her own place within this intellectual continuum by benefiting from de Lambert’s legacy, and thus contributing to, and sustaining, a female genealogy of thought. 

Riferimenti bibliografici

---. “[Review of Essays on Friendship and Old Age].” The Critical Review: Or, Annals of Literature, vol. 49, R. Baldwin. 1780: 480.

---. “[Review of Essays on Friendship and Old Age].” The Monthly Review: Or, Annals of Literature, vol. 64, R. Griffiths. 1781: 232-33.

“Hayley-XXI-64,” A Museum of Relationships: The correspondence of William Hayley (1745-1820), accessed November 22, 2021, http://hayleypapers.fitzmuseum.cam.ac.uk/items/show/26.

Barnard, Teresa. Anna Seward: A Constructed Life: A Critical Biography. Ashgate, 2009.

Blank, Andreas. “Anne‐Thérèse De Lambert on Aging and Self‐Esteem.” Hypatia, vol. 33, no. 2, 2018, pp. 289–304, doi: 10.1111/hypa.12396.

Bolufer, Mónica. “Una ética de la excelencia: Cayetana de la Cerda y la circulación de Madame de Lambert en España.” Cuadernos de Historia Moderna, vol. 40, no. 1, 2015, pp. 241-64, doi: 10.5209/rev_CHMO.2015.v40.49170.

Carte, Thomas. The Works Of the Marchioness de Lambert. William Owen, 1749.

Cary, Henry. Lives of English Poets: From Johnson to Kirke White, designed as a Continuation of Johnson’s Lives. H. G. Bohn, 1846.

Cheek, L. Pamela. Heroines and Local Girls: The Transnational Emergence of Women's Writing in the Long Eighteenth Century. University of Pennsylvania Press, 2019.

Craveri, Benedetta. The Art of Conversation. Translated by Teresa Waugh, New York Review Books, 2005.

De Lambert, Anne Thérèse. Oeuvres de Madame la Marquise de Lambert, Nouvelle Edition, Augmentée. La Compagnie, 1766.

De Luxán Hernández, Lía. “Retazos Discursivos de la Historia de la Traducción: Desde Cicerón hasta la Ilustración.” Entreculturas, vol. 11, 2021, pp. 20-35.

Green, Karen. A History of Women’s Political Thought in Europe, 1700-1800. Cambridge University Press, 2014.

Gretchanaia, Helena. “‘Nous voudrions que les femmes s'occupent de la littérature’ Traductions des romancières françaises en Russie autour de 1800.” Women Writing Back/Writing Women Back: Transnational Perspectives from the Late Middle Ages to the Dawn of the Modern Era, edited by Anke Gilleir, Alicia A. Montoya, Suzanna van Dijk, Brill, 2010, 347–374.

Hayley, Eliza. Essays on Friendship and Old Age by the Marchioness de Lambert. James Dodsley, 1780.

Hayley, William. Memoirs of the Life and Writings of William Hayley, Esq. The Friend and Biographer of Cowper. S. and R. Bentley, 1823

Press, Lynne, and Pamela Williams. Women and Feminine Images in Giacomo Leopardi, 1798-1837. Edwin Mellen Press, 1999.

Seward, Anna. Letter to Mary Powys. 17 Aug. 1782, Johnson Birthplace Museum, Lichfield, Staffordshire, 2001.76.11. Transcription.

Seward, Anna. Letters of Anna Seward, Written between the Years 1784 and 1807. Archibald Constable (ed.). Vol. 5. A. Constable, 1811.

Stewart, Joan Hinde. The Enlightenment of Age. Women, Letters, and Growing Old in Eighteenth-Century France. Voltaire Foundation, 2010.

Troyanski, David. Aging in World History. Routledge, 2015.

Tytler, Alexander Fraser. Essay on the Principles of Translation. Cadell and Davies, 1797.

Wilson, Penelope. "Melmoth, William, the younger". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. doi:10.1093/ref:odnb/18536.

Yallop, Helen. Age and Identity in Eighteenth-Century England. Routledge, 2015.

Dowloads

Pubblicato

01-02-2023

Come citare

Blanch Serrat, F. (2023). Women Translating Women: Resisting the Male Intellectual Canon in Eliza Hayley’s Essays on Friendship and Old-Age, by the Marchioness de Lambert (1780) . ENTHYMEMA, (31), 78–90. https://doi.org/10.54103/2037-2426/18419

Fascicolo

Sezione

Volti del tradurre – A cura di Helena Aguilà Ruzola e Donatella Siviero
Ricevuto 2022-07-22
Accettato 2022-12-27
Pubblicato 2023-02-01