Shakespeare's Sonnets. Monumenti, rime, rovine. Scorci sul gusto nelle traduzioni italiane e francesi

Autori

  • Maria Silvia Da Re

DOI:

https://doi.org/10.13130/2240-9599/4910

Abstract

In her thorough essay, Maria Silvia Da Re discusses the French and Italian tradition of the Sonnets, strictly linked, especially considering the point of view of the taste. Notwithstanding the inherent ambiguity of this subject, about which several parameters are here made explicit, the various ‘standards’ of taste turn out to be a sort of litmus paper of the values conveyed by translation, not necessarily or straightforwardly related to the selected style. But then, which style does really belong to the shaping of poetic translation?

Riferimenti bibliografici

BALDACCI, Luigi (a cura di), Lirici del Cinquecento, Milano, Lampi di Stampa, 1999.

BARRÈRE, Jean-Bertrand, L’idée du goût de Pascal à Valéry, Paris, Klincksieck, 1972.

BLANCHARD, Maurice, Les barricades mystérieuses, Paris, Société Nouvelle des Éditions PLASMA, 1982.

BONNEFOY, Yves, L’opera poetica, tr. it. di GRANGE FIORI, Diana e SCOTTO, Fabio, a cura di SCOTTO, Fabio, Milano, Mondadori, 2010.

BULLETT, Gerald, Introduction, in Id. (ed. by), Silver poets of the Sixteenth Century (1947), London, J.M. Dent & Sons, 1989.

CAMPANINI, Silvia, Strategie e metodi della traduzione poetica, Torino, L’Harmattan, 2002.

COMMARE, Giovanni, Le sonnet italien au XXème siècle: mort et résurection, in DEGOTT, Bertrand - GARRIGUES, Pierre, Le sonnet au risque du sonnet, Paris, L’Harmattan, 2006, pp. 325-346.

CROCE, Bendetto, Shakespeare, Bari, Laterza, 1960.

DA RE, Maria Silvia, La bocca immagina. I poteri della traduzione artistica, Milano, Mimesis, 2014.

DU BOUCHET, André, Une lampe dans la lumière aride. Carnets 1949-1955, édition établie et préfacée par LAYET, Clément, Paris, Le Bruit du Temps, 2011.

FUBINI, Mario, Shakespeare in Italia, in Id. (a cura di), Foscolo, Leopardi e altre pagine di critica e di gusto, Pisa, Scuola Normale Superiore, 1992, vol. 2, pp. 850-857.

GIRARD, René, Shakespeare. Il teatro dell’invidia, tr. it. di LUCIANI, Giovanni, Milano, Adelphi, 1998.

HEIDEGGER, Martin, Saggi e discorsi, a cura di VATTIMO, Gianni, Milano, Mursia, 1991.

HUGO, Victor, Introduction a Les sonnets de William Shakespeare traduits pour la première fois en entier par Victor Hugo, Paris, Michel Lévy Frères, 1857.

HUGO, Victor, Oeuvres compèlètes de Victor Hugo, Paris, Ollendorf, s.d.

HUME, David, La regola del gusto, a cura di PRETI, Giulio, Milano, Alessandro Minuziano, 1946.

JOST, François, Le sonnet de Pétrarque à Baudelaire. Modes et modulations, Berne, Peter Lang, 1989.

MATTIOLI, Emilio, Presentazione, «Studi di Estetica» 21 (2000), pp. 1-5.

MATTIOLI, Emilio, Sulla funzione della traduzione letteraria, «Testo a fronte» 32 (giugno 2005), pp. 5-14.

MATTIOLI, Emilio, L’etica del tradurre e altri scritti, Modena, Mucchi, 2009.

MESCHONNIC, Henri, Poétique du traduire, Lagrasse, Verdier, 1999.

MESCHONNIC, Henri, Éthique et politique du traduire, Lagrasse, Verdier, 2007.

MOCCHINO, Alberto, Il gusto letterario e le teorie estetiche in Italia, Mondadori, Milano, 1924.

MONTALE, Eugenio, Tutte le poesie, a cura di ZAMPA, Giorgio, Milano, Mondadori, 1984.

PETRARCA, Francesco, Canzoniere, Torino, Einaudi, 1992.

SANFELICE, Ettore, Al lettore (1897), in SHAKESPEARE, William, I 154 sonetti tradotti in sonetti italiani da Ettore Sanfelice, Velletri, Lizzini, 1898.

SANGUINETI, Edoardo, Catasonetto, in DEGOTT, Bertrand - GARRIGUES, Pierre, Le sonnet au risque du sonnet, Paris, L’Harmattan, 2006.

SHAKESPEARE, William, The Sonnets of Shakespeare, edited from the Quarto of 1609, ed. by TUCKER, Thomas George, Cambridge, Cambridge University Press, 1924.

SHAKESPEARE, William, 40 Sonetti di Shakespeare, tr. it. di UNGARETTI, Giuseppe, Milano, Mondadori, 1948.

SHAKESPEARE, William, Poèmes de Shakespeare suivis d’essais critiques sur l’oeuvre dramatique, traduction de FUZIER, Jean essais critiques par FLUCHÈRE, Henri, Paris, Gallimard, 1959.

SHAKESPEARE, William, Sonnets, version française de JOUVE, Pierre Jean, Paris, Gallimard, 1969.

SHAKESPEARE, William, Sonetti d’amore, a cura di VIRGILLITTO, Rina Sara, Roma, Newton Compton, 1984.

SHAKESPEARE, William, Sonetti, a cura di SERPIERI, Alessandro, Milano, Rizzoli, 1998.

SHAKESPEARE, William, Sonetti, tr. it. di PIUMINI, Roberto, Milano, Bompiani, 2002.

SHAKESPEARE, William, The complete works of W. Shakespeare, the Alexander Text, introd. by ACKROYD, Peter, London, Harper Collins, 2006.

SHAKESPEARE, William, Les sonnets, précédés de Venus et Adonis et du Viol de Lucrèce, présentation et traduction de BONNEFOY, Yves, Paris, Gallimard, 2007.

SHAKESPEARE, William, I 154 sonetti tradotti in sonetti italiani da Ettore Sanfelice, Mantova, Gianluigi Arcari, 2008.

SHAKESPEARE, William, Shakespeare sonnets and a lovers’ complaint, the Text of the Arden Edition, edited and introduced by DUNCAN-JONES, Katherine, London, A&C, The Arden Shakespeare, 2010.

SHAKESPEARE, William, Sonetti, tr. it. di DARCHINI, Lucifero, a cura di BALDINI, Gabriele, Milano, Feltrinelli, 2010.

WILSON KNIGHT, George, The mutual flame. On Shakespeare’s Sonnets and the phoenix and the turtle, London, Methuen & Co., 1962.

Dowloads

Pubblicato

2015-06-30

Fascicolo

Sezione

Varia