L'«Estoire del Saint Graal»: problemi testuali e interpretativi
Contenido principal del artículo
Resumen
La traduzione italiana dell’Estoire del Saint Graal ha offerto l’occasione per una ricognizione del testo critico e delle sue varianti nei manoscritti, da cui sono emersi numerosi problemi testuali e interpretativi. Un controllo sistematico dell’apparato offerto dall’edizione di Jean-Paul Ponceau (1997) mostra che alcuni snodi della storia testuale sono nebulosi (ad esempio la consistenza della famiglia α, a cui appartiene uno dei manoscritti di base); al contempo l’apparato offre materiali per mettere a fuoco questioni cruciali, quali l’esistenza dell’archetipo, le relazioni tra versione breve e lunga e i rapporti con la tradizione della Queste del Saint Graal. Nella conclusione si argomenta come verifiche micro-testuali di questa natura sarebbero da estendere a tutti i romanzi del Lancelot-Graal se si volesse reimpostare su basi più solide la discussione sulla stratigrafia del ciclo.
Detalles del artículo
Carte Romanze si serve di una licenza Creative Commons. Attraverso la licenza CC-BY-NC-ND gli autori conservano tutti i diritti economici e concedono alla rivista il diritto non esclusivo di pubblicazione, permettendo a chiunque di scaricare il contributo, di leggerlo e stamparlo. Ogni riuso deve prevedere la citazione virgolettata (o comunque riconoscibile), garantendo all’autore la proprietà intellettuale di quanto citato, e segnalando sempre e comunque la rivista come fonte (con l’indicazione dell’annata, del volume e delle pagine). Non è invece concessa a nessuno la modifica del contributo né il riuso per creare opere secondarie.
Quando siano rispettate le indicazioni di cui sopra, non è necessario richiedere ulteriori permessi di utilizzazione del materiale né all’autore né al comitato scientifico.