PAROLE DI ORIGINE ITALIANA NELLA LINGUA UNGHERESE: BREVE STORIA DELLA QUESTIONE E INSERIMENTO DEL MATERIALE NEL PROGETTO OIM

Autori

  • Zsuzsanna Fábián Università ELTE BTK

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/20417

Abstract

 

È un fatto generalmente noto che molte parole di origine italiana sono state inserite in molte lingue europee, quindi anche in ungherese: questa lingua è utilizzata nel bacino dei Carpazi dalla fine del X secolo e tra lItalia e l’Ungheria i rapporti politico-economici-culturali (grazie anche alla distanza geografica relativamente ridotta) erano e sono, in ogni tempo, molto vivaci e stretti. La presenza di italianismi nella lingua ungherese nell’importante progetto lessicale comparativo denominato OIM, promosso dall’Accademia della Crusca di Firenze, è testimoniata, da un lato, dalle molte centinaia di parole (in molti casi polisemiche) di origine italiana presenti nella lingua ungherese e, dall’altro, dal gran numero di studi che descrivono l’argomento in generale e in molti casi concreti. In questa breve sintesi vengono trattati i più importanti studi linguistici su singole parole italiane “importate” nella lingua ungherese (par. 3) e vengono proposti anche alcuni punti di vista e criteri (par. 4) per controllare e rendere più omogenee le descrizioni semantiche elaborate dai linguisti - esperti delle lingue, incluse nel progetto OIM.

 

Words of Italian origin in the Hungarian language: brief history of the issue and inclusion of material in the OIM project

It is a generally known fact that many words of Italian origin has been entered in many European languages, so in Hungarian too: this language is used in the Carpathian Basin from the end of the X century and between Italy and Hungary the political-economic-cultural relations (thanks of the relatively little geographical distance, too) were and are, in all times, very lively and close. The presence of italianismi in the Hungarian language in the important comparative lexical project named OIM, promoved by the Accademia della Crusca in Florence, gives evidence, on the one hand, from the many hundreds of (in many cases polysemous) words of Italian origin in the Hungarian language, and on the other, from the great number of studies describing the argument in generally and many concrete cases, too. In this short summary are briefly treated the most important linguistic studies about single Italian words “imported” in the Hungarian language (par. 3.) and there are proposed some point of views and criteria, too (par. 4), to control and to make more homogeneous the semantic descriptions elaborated by the linguists - experts of the languages, included in the OIM-project.

 

Riferimenti bibliografici

Agostini P. (1984), “Bunyó”, in Magyar Nyelvőr, 108, pp. 97-98: http://real-j.mtak.hu/6065/1/MagyarNyelvor_1984.pdf.

Bakos F. (2002), Idegen szavak szótára [Vocabolario delle parole di origine straniera], Akadémiai Kiadó, Budapest.

Benkő L. (1981), “Le denominazioni degli italiani in Ungheria”, in Giano Pannonio, 2, pp. 101-113.

Corradi C. (1982), “Alcuni prestiti italiani nella lingua ungherese dal secolo XVII al secolo XVIII”, in Köpeczi B., Sárközy P. (a cura di), Venezia, Italia, Ungheria fra Arcadia e Illuminismo, Akadémiai Kiadó, Budapest, pp. 355-362.

Éder Z. (1978), “Il primo tentativo per la sistemazione dei prestiti italiani in ungherese”, in Giano Pannonio, 1, pp. 165-176.

EWUng = Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen, I-III. Caporedattore: Benkő L. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1993-1997.

Fábián Zs. (1998), “Nomi propri italiani nell’ungherese. Antroponimi”, in Nuova Corvina (Budapest, Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria), 4, pp. 75-85: http://epa.oszk.hu/02500/02582/00004/pdf/EPA02582_nuova_corvina_1998_04_075-085.pdf.

Fábián Zs. (1999), “Nomi propri italiani nell’ungherese. Toponimi”, in Nuova Corvina (Budapest, Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria), 6, pp. 104-112: http://epa.oszk.hu/02500/02582/00006/pdf/EPA02582_nuova_corvina_1999_06_104-112.pdf.

Fábián Zs. (2000), “Nomi propri italiani nell’ungherese. Nomi delle istituzioni”, in Nuova Corvina (Budapest, Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria), 8, pp. 96-107: http://epa.oszk.hu/02500/02582/00008/pdf/EPA02582_nuova_corvina_2000_08_096-107.pdf

Fábián Zs. (2002), “-issimo” è bello anche in ungherese?, in Nuova Corvina (Budapest, Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria), 12, pp. 13-23:

http://epa.oszk.hu/02500/02582/00012/pdf/EPA02582_nuova_corvina_2002_12_013-023.pdf.

Fábián Zs. (2002), “Nomi propri italiani nell’ungherese IV: Marchionimi”, in Verbum (Piliscsaba, Università Cattolica “Péter Pázmány”), 1, pp. 117-138: DOI: https://doi.org/10.1556/verb.4.2002.1.8.

Fábián Zs. (2006/2007), Nomi propri italiani nell’ungherese. Dissertazione per il titolo di “abilitazione”. Manoscritto, Università ELTE, Budapest.

Fábián Zs. (2011), “Elementi di origine italiana del linguaggio marinaresco ungherese”, in Nuova Corvina, 23, pp. 142-154:

http://epa.oszk.hu/02500/02582/00023/pdf/EPA02582_nuova_corvina_2011_23_142-154.pdf.

Fábián Zs. (2011), “Elementi di origine italiana del linguaggio marinaresco ungherese”, in Nuova Corvina (Budapest, Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria), 23, pp. 142-154: http://epa.oszk.hu/02500/02582/00023/pdf/EPA02582_nuova_corvina_2011_23_142-154.pdf.

Fábián Zs. (2012), “Cento anni il primo grande dizionario italiano-ungherese”, in Nuova Corvina (Budapest, Istituto Italiano di Cultura per l’Ungheria), 24, 113-134: http://epa.oszk.hu/02500/02582/00024/pdf/EPA02582_nuova_corvina_2012_24_113-134.pdf.

Fábián Zs. (2019), “Le trasformazioni ungheresi di Fregoli”, in Rivista Italiana di Onomastica (RIOn), XXV, 2, pp. 705-722.

Fábián Zs. (2021), “Olasz jövevényszavak a magyar és a lengyel nyelvben: az OIM-projekt bemutatása” [Prestiti di origine italiana nelle lingue ungherese e polacca: presentazione del progetto OIM], in Pátrovics P. (a cura di), Köszöntő kötet a 80 éves Banczerowski Janusz professzor tiszteletére. Università degli Studi “Eötvös Loránd”, Istituto di Slavistica, Budapest, pp. 113-128:

http://real.mtak.hu/125455/1/banczerowskiegybenboritoval.pdf.

Fábián Zs., Szabó Gy. (2010), Dall’Italia all’Ungheria. Parole di origine italiana nella lingua ungherese, Forum, Udine.

Gheno D. (1994), “Gli italianismi-venetismi di Karinthy”, in Giano Pannonio, 5, pp. 105-109.

Horovitz J. (19193), Idegen szavak magyarázata [Parole di origine straniera con spiegazioni], Népszava Könyvkereskedés, Budapest.

Jászay M. (1982), Párhuzamok és kereszteződések. A magyar–olasz kapcsolatok történetéből [Paralleli e incroci. Momenti dalla storia dei rapporti ungaro-italiani], Gondolat, Budapest.

Karinthy F. (1947), Olasz jövevényszavaink [I nostri prestiti italiani], Tesi/Manoscritto per il titolo di “dottore” presso l’Università degli Studi “Pázmány Péter” e anche nella serie Quaderni della Società di Linguistica Ungherese, 73.

Kelemen B. (19172), Idegen szavak és nevek szótára [Vocabolario di parole e nomi stranieri], Athenaeum, Budapest.

Kiss L. (1966), “Narancs szavunk eredete” [Sull’origine della nostra parola narancs], in Filológiai Közlöny, XII, 12, pp. 209-214:

https://web.archive.org/web/20200902175905/http://real-j.mtak.hu/2054/1/FilologiaiKozlony_1966.pdf.

Kőrösi S. (1891-1892), “A magyar nyelvbéli olasz elemek” [Elementi italiani nella lingua ungherese], Annuario del Ginnasio Superiore di Fiume.

Nagyszékely I. (2012), Szavak a hullámok hátán [Parole sulla cresta delle onde], Plimsoll, Budapest.

Pellegrini G. B. (1977), “Alcuni italianismi dell’ungherese e loro vie di diffusione”, in Il problema della traduzione e la diffusione della letteratura ungherese in Italia, Istituto Universitario Orientale, Napoli, pp. 17-31.

Pellegrini G. B. (1978), “Appunti su alcuni italianismi dell’ungherese”, in Giano Pannonio, 1, pp. 15-30.

Ráduly Zs. (2018), “A magyar nyelv olasz eredetű eponimái” [Gli eponimi di origine italiana nella lingua ungherese], in Dudás M., Dudás E. (a cura di), Velencétől Dubrovnikig. Köszöntő kötet Vig István tiszteletére [Da Venezia a Dubrovnik. Studi in onore di István Vig], Università ELTE, Facoltà di Lettere, Istituto di Slavistica, Budapest, pp. 203-212: https://edit.elte.hu/xmlui/static/pdf-viewer-master/external/pdfjs-2.1.266-dist/web/viewer.html?file=https://edit.elte.hu/xmlui/bitstream/handle/10831/44207/Raduly%20%281%29.pdf?sequence=1&isAllowed=y.

Ramenghi A., Rossi M. (1969-1970), “I prestiti italiani nella lingua ungherese dal sec. X al sec. XIX”, Tesi di laurea, Università di Bologna.

Rocchi L. (2005), “L’integrazione morfologica dei prestiti italiani in ungherese”, in Giano Pannonio, 6, pp. 143-53.

Simonyi Zs. (1901), “Az Ábel-féle szójegyzék” [Il glossario di Ábel], Nyelvtudományi közlemények, XXXI, pp. 225-227:

https://epa.oszk.hu/04100/04182/00101/pdf/EPA04182_nyelvtudomanyi_kozlemenyek_1901_2_225-227.pdf.

Szabó Gy. (1978), “Sztráda, szervo rásegítő, catenaccio, libero”, in Giano Pannonio, 1, pp. 165-176.

Szabó Gy. (1989), “Nuovi elementi italiani del lessico ungherese: dieci anni dopo”, in Giano Pannonio, 4, pp. 103-111.

Tagliavini C. (1937), “Burcsella”, Magyar Nyelv, 33, pp. 254-255.

Tagliavini C. (1940), “Fóra”, Magyar Nyelv, 34, pp. 189-91.

TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára [Dizionario storico-etimologico della lingua ungherese]. Caporedattore: Benkő, L. I-III. Budapest, Akadémiai Kiadó. 1967-1992.

Tolcsvai Nagy G. (2007), Osiris Idegen szavak szótára [Dizionario dei forestierismi], Osiris Kiadó, Budapest.

Tótfalusi I. (2004), Idegenszó-tár. Idegen szavak értelmező és etimológiai szótára [Vocabolario delle parole straniere], Tinta Könyvkiadó, Budapest.

ÚESz = Új etimológiai szótár [Nuovo vocabolario etimologico] Istituto di Linguistica dell’Accademia delle Scienze Ungherese: http://uesz.nytud.hu.

Varga Cs. (2002), “Nyelvkönyvek a fiumei magyaroktatásban” [Libri di testo nell’insegnamento della lingua ungherese a Fiume], in Hungarológiai Évkönyv, 3, 1, pp. 191-208:

https://docplayer.hu/4694391-Varga-csilla-nyelvkonyvek-a-fiumei-magyaroktatasban.html.

Vig I. (2016), “Narancs szavunk eredete - más megközelítésben” [Sull’origine della parola ungh. narancs – in un’altra prospettiva], Magyar Nyelvőr, 140, 3, pp. 357-64: http://real.mtak.hu/42433/1/VigI_Narancs_szavunk_u.pdf.

Zárday T. (1963), “Növényi jelentésű olasz jövevényszavaink” [Fitonimi di origine italiana nell’ungherese], tesi di laurea, Budapest, Istituto di Linguistica Ungherese della Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi “Eötvös Loránd”.

Dowloads

Pubblicato

2023-06-26

Fascicolo

Sezione

ITALOFONIE. STORIA E PRESENZA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO a cura di Franco Pierno