VIVERE E SCRIVERE TRA LE DUE LINGUE
DOI:
https://doi.org/10.54103/2037-3597/29067Abstract
In questo intervento Elvira Mujčić – nata a Loznica, in Serbia, e trasferitasi successivamente a Srebrenica, in Bosnia, da cui nel 1992 fugge a causa della guerra, per riparare prima in Croazia e poi in Italia, a Roma, dove attualmente vive – riflette sulla sua esperienza di plurilingue e sul perché abbia scelto di scrivere i suoi romanzi (tra cui La lingua di Ana. Chi sei quando perdi radici e parole?) in lingua italiana e non nella sua lingua madre.
In this talk, Elvira Mujčić - born in Loznica, Serbia, and successively moved to Srebrenica, Bosnia, from which she fled in 1992 due to the war, first to Croatia and then to Italy, in Rome, where she currently lives - reflects on her experience as a multilingual and why she chose to write her novels (including La lingua di Ana. Chi sei quando perdi radici e parole?) in Italian and not in her mother tongue.
Downloads
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.


