MEMORIE E INCONTRI TRANSCULTURALI. STORIE AUTOBIOGRAFICHE E ROMANZI A FUMETTI NELL’INSEGNAMENTO DELL’ITALIANO COME LINGUA STRANIERA
Abstract
Grazie alla loro intermedialità, le graphic novel transculturali sono un mezzo popolare per l’insegnamento dell’italiano in lingua straniera nel XXI secolo. Questo articolo si concentra sulla produzione di Takoua Ben Mohamed, giornalista e autore grafico nato in Tunisia e cresciuto a Roma. In questo contesto, non solo si discute la multiperspettività del mezzo, ma, attraverso l’analisi, si prendono in considerazione anche i processi cognitivi e narrativi. Emergono le dimensioni autobiografiche, transculturali e plurilingui della memoria e la loro traduzione nel medium e diventa chiaro il potenziale del graphic novel transculturale per l’insegnamento dell’italiano come lingua straniera. Inoltre, si pone l’accento sulla promozione delle competenze globali e si riflette sull’importanza del lavoro multiprospettico nelle classi di italiano come lingua straniera. Infine, vengono proposte attività creative e orientate all’azione con l’obiettivo di implementare la narrazione autobiografica nelle lezioni di italiano.
Memories and transcultural encounters. Autobiographical stories and comic novels in the teaching of Italian as a foreign language
Due to their intermediality, transcultural graphic novels are a popular medium for foreign language Italian teaching in the 21st century. This article focuses on the production of Takoua Ben Mohamed, a graphic journalist and author born in Tunisia and raised in Rome. In this context, not only the multi-perspectivity of the medium should be discussed, but also the cognitive and narrative processes are taken into consideration through an analysis. The autobiographical, transcultural and plurilingual dimensions of memory and their translation into the medium emerge and the potential of transcultural graphic novels for teaching Italian as a foreign language becomes clear. Furthermore, it emphases the promotion of global skills and reflects on the importance of mult-iperspective work in foreign language Italian classes. Finally, action-oriented and creative activities are proposed with the aim of implementing autobiographical storytelling in Italian lessons.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Afshana S., Din H. (2019), “Innovating the Narrative: A study into the emerging genre of Graphic Journalism”, in International Journal of Research in Social Sciences, 8, 11, pp. 527-545.
Altmayer C., (2004), Kultur als Hypertext. Zu Theorie und Praxis der Kulturwissenschaft im Fach Deutsch als Fremdsprache, Iudicium, München.
Baetens J., Frey H. (2015), The Graphic Novel: an Introduction, Cambridge University Press, Cambridge.
Bartoli-Kucher S. (2014), “Incontrare altro mondo: immagini, intercultura e partecipazione nella classe di italiano come lingua straniera”, in Revista de Italianistica, 28, pp. 20-39.
Bartoli-Kucher S., Zadra C. (2019), “Preparing students for diversity: Using transcultural literature to foster intercultural competence in Higher Education”, in Conference Proceedings, International Association for Intercultural Education (IAIE), Amsterdam, 11 – 15 November 2019, pp. 55-76.
Bartoli-Kucher S. (2021), Transkulturelle Literatur- und Filmdidaktik. Narrationen und Filme aus dem mediterranen Begegnungsraum, Peter Lang, Berlin-Bern.
Bartoli-Kucher S., Zadra C. (2023), “Graphic Jouranlism: Multi-perspective and Intersubjective Visions Seeing, Thinking and Recognising the Other”: https://doi.org/10.1007/978-3-031-25906-7_47.
Bedin C. (2022), “Il doloroso trauma della migrazione femminile. La Sindrome Italia raccontata da Tiziana Francesca Vaccaro ed Elena Mistrello”, in Scritture Migranti, 16, pp. 75-99.
Ben Mohamed T. (2016), Sotto il velo, BeccoGiallo, Padova.
Ben Mohamed T. (2018), La rivoluzione dei gelsomini, BeccoGiallo, Padova.
Ben Mohamed T. (2020), Un’altra via per la Cambogia, BeccoGiallo, Padova.
Ben Mohamed T. (2022), “Trasmettere i valori di democrazia tramite la graphic novel Un’altra via per la Cambogia”, in Intervista all’Università di Graz (23.11.2022).
BIMM (2024), “Das Prinzip der 4K – Impulse für das Sprachenlernen”: https://www.bimm.at/themenplattform/thema/das-prinzip-der-4k-impulse-fuerdas-sprachenlernen/.
BMBWF (2023), “Lehrpläne NEU für Primar- und Sekundarstufe. Zweite lebende Fremdsprache (Gymnasium und Mittelschule Schwerpunkt Sprachen)”:
Capobianco R., Cerrato M. (2022), “Educazione alla cittadinanza globale: Le competenze dei docenti per promuovere l’agenda 2030 attraverso l’educazione civica”, in Formazione & Insegnamento, XX, 2, pp. 107-128.
Caserta S. (2023), “Maps and Memory in Takoua Ben Mohamed’s La rivoluzione dei gelsomini”: https://doi.org/10.1080/01614622.2023.2257442.
Ciccolone S. (2020), “Testi multimodali, intermediali, interattivit: alcune osservazioni sulla multidimensionalità del testo (letterario) contemporaneo”, in Critica del testo, XXIII, 3. Lo statuto metodologico di una filologia della contemporaneità, pp. 343-356: https://www.viella.it/rivista/9788833137315/4881.
Corte A. (2017), “Sotto il velo di Takoua”, in Confronti: mensile di fede, politica, vita quotidiana, XCIV, 4, pp. 33-34.
D’Angelo G. (2019), “La rivoluzione dei gelsomini”: https://www.miocarofumetto.it/la
rivoluzione-deigelsomini/#:~:text=Takoua%20Ben%20Mohamed%20nel%20suo,e%20di%20tu
tto%20un%20paese.
D’Angelo G. (2020), “Un’altra via per la Cambogia: WeWorld contro la tratta”: https://www.miocarofumetto.it/unaltra-via-per-la-cambogia-weworld-contro-latratta/.
Delanoy W. (2014), “Mehrsprachigkeit, Englisch und Literatur(unterricht)”, in Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 19, 1, pp. 63-6.
Guarino D. (2021), Donne, velo e fumetti: il rapporto tra l’Islam e la società occidentale nel racconto di Takoua Ben Mohamed: https://luce.lanazione.it/lifestyle/donnevelo-e-fumetti-il-rapporto-tra-lislam-e-la-societa-occidentale-nel-racconto-ditakoua-ben-mohamed-m8otu2ei.
Hallet W. (2012), “Graphic Novels. Literarisches und multiliterales Lernen mit ComicRomanen”, in Der Fremdsprachliche Unterricht Englisch, 114, 46, pp. 2-9.
Hecke C., Surkamp C. (2010), Bilder im Fremdsprachenunterricht. Neue Ansätze, Kompetenzen und Methoden, Narr Francke Attempto, Tübingen.
König L. (2021), “Geschichten sind für alle da - Digital Storytelling als Zugang eines inklusiven Literaturunterrichts”, in Dannecker W., Konya-Jobs N. (eds.) Literarisches Verstehen im Kontext von Inklusion und Digitalisierung. MiDu – Medien im Deutschunterricht, Köln, pp. 1-20.
Kuzminykh K. (2014), “Comics und graphic novels im multikulturellen Deutschunterricht”, in Glottodidactica, 41, 2, pp. 75-86.
Kramsch C. (2006), “From Communicative Competence to Symbolic Competence”, in The Modern Language Journal, 90, 2, pp. 249-252.
Martini B. (2023), Root – Radici, BeccoGiallo, Padova.
Morgana S., Sergio G. (2020), “Sul linguaggio del graphic journalism: quando il fumetto fa informazione”, in Piotti M., Prada M. (a cura di) A carte per aria: problemi e metodi dell’analisi linguistica dei media, Franco Cesati Editore, Firenze, pp. 31-78.
Pöltzleitner E., Schumm Fauster J. (2022), “Intercultural competence and literature”, in Schumm Fauster J., Fürstenberg U. (eds.), English Language Teaching in Austria. From theory to the classroom and beyond, Graz University Library Publishing, Graz, pp. 185-202.
Pöltzleitner E., Penz H., Maierhofer R. (2019), “Digital Storytelling in den Foreign Language Classroom”, in Moutsios-Rentzos A. (ed.), Proceedings of the International Digital Storytelling Conference DST 2018: Current Trends in Digital Storytelling, UNESCO Club of Zakynthos, Zakynthos, pp. 408-417.
Reimers F. M., Barzanò G., Fisichella L., Lissoni M. (2018), Cittadinanza globale e sviluppo sostenibile. 60 lezioni per un curriculum verticale, Pearson Italia, Milano, Torino.
Satrapi M. (2007), Persepolis, Rizzoli Lizard, Roma.
Schlichting L. (2016), “Interactive Graphic Journalism”, in VIEW Journal of European Television History and Culture, 10, 5, pp. 22-39.
Spadaro B. (2020), “The transcultural comics of Takoua Ben Mohamed: memory and translation a fumetti”, in Modern Italy, 25, 2, pp. 177-197.
Tresso C. M. (2024), “Storie grafiche di migrazioni. L’italiano a fumetti di Takoua Ben
Mohamed: Sotto il velo e La rivoluzione dei gelsomini”, in Petrilli R., Femia D. (a cura di), Parlare arabo, scrivere in italiano, Round Robin editrice, Roma, pp. 95-125.
Vaccaro T. F., Mistrello E. (2021), Sindrome Italia: storia delle nostre badanti, BeccoGiallo, Padova.
Valentinis P. (2014), Ferriera, Coconino Press, Roma-Bologna.
Vedovelli M. (2017), “Il cinema e il nuovo spazio linguistico italiano tra immigrazione e emigrazione”, in Mosaic. The Journal of Language Teachers, 12, 1, pp. 5-32.
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.


