PREPOSIZIONE NEL CONTESTO DEL VERBO ANDARE. ANALISI COGNITIVA PRELIMINARE DI VARIE REALIZZAZIONI DEL COSTRUTTO [TR + AND + CON + LM]

Autori/Autrici

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/29116

Abstract

In quest’articolo, si analizza l’uso della preposizione italiana con nel contesto del verbo andare, esaminando il costrutto concettuale [TR + AND + CON + LM]. Adottando un approccio linguistico cognitivo, in particolare i principi della grammatica cognitiva di R. Langacker e la teoria delle metafore concettuali di M. Johnson e di G. Lakoff, si propone che il significato di tale costrutto dipenda sia dalla concettualizzazione del landmark (LM) sia dalla presenza o dall’assenza dell’articolo. A differenza delle grammatiche tradizionali, che spesso considerano le preposizioni semplici connettori sintattici, con questo studio si sostiene che esse possiedono un proprio contenuto semantico. L’analisi si focalizza su come la concettualizzazione della scena possa influenzare la scelta della preposizione, profilando due relazioni in particolare: [COMPAGNIA] quando il landmark è un oggetto animato o inanimato, spesso accompagnato da un articolo determinativo, e [INTRINSICITÀ] quando il landmark è una nozione di modo o stato, tipicamente senza articolo. L’analisi svolta in quest’ottica suggerisce nuove prospettive per le ricerche sulle preposizioni e per il loro insegnamento agli studenti di lingua italiana.

 

Preposition in the context of the verb andare. Preliminary cognitive analysis of various realisations of the construct [TR + AND + CON + LM]

In this article, the use of the Italian preposition con in the context of the verb andare is analysed, examining the conceptual construct [TR + AND + CON + LM]. Adopting a cognitive linguistics approach, particularly the principles of R. Langacker’s cognitive grammar and M. Johnson and G. Lakoff’s theory of conceptual metaphors, it is proposed that the meaning of the construct in question depends on both the conceptualization of the landmark (LM) and the presence or absence of the article. Unlike traditional grammars, which often consider simple prepositions as purely syntactic connectors, this study argues that they possess their own semantic content. The analysis focuses on how the conceptualization of the scene can influence the choice of preposition, profiling two relations in particular: [COMPAGNIA] when the landmark is an animate or inanimate object, often accompanied by a definite article, and [INTRINSICITÀ] when the landmark is a notion of manner or state, typically without an article. The analysis carried out from this perspective suggests new lines of inquiry for prepositional research and for teaching this linguistic unit to students of Italian.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Dardano M., Trifone P. (1995), La lingua italiana, Zanichelli, Bologna.

Jackendoff R. (1983), Semantics and Cognition, The MIT Press, Cambridge.

Johnson M. (1987), The Body in the Mind. The Bodily Basis, of Meaning, Imagination, and Reason, University of Chicago Press, Chicago-London.

Kwapisz-Osadnik K. (2011), “L’expression des valeurs dans une approche cognitive”, in Neophilologica, XXIII, pp. 191-201.

Kwapisz-Osadnik K. (2013), “Tra percezione e lingua: alcune osservazioni sul funzionamento dei complementi che fanno riferimento alle proprietà fisiche degli esseri umani”, in Studia Romanica Posnaniensa, XL, 3, pp. 33-43.

Kwapisz-Osadnik K. (2016), “Sémantique de l’article dans un cadre cognitif: préliminaires”, in Orbis Linguarum, XLV, pp. 63-71.

Kwapisz-Osadnik K. (2017), “Przyimki jako znaczniki różnych konceptualizacji: analiza zagadnienia na przykładzie języka włoskiego”, in Acta Neophilologica, XIX, pp. 123-147.

Lakoff G. (2011), Kobiety, ogień i rzeczy niebezpieczne. Co kategorie mówią nam o umyśle, Universitas, Kraków.

Lakoff G., Johnson M. (2003), Metaphors We Live by, Chicago Press University, Chicago.

Lakoff G., Johnson M. (2010), Metafory w naszym życiu, Aletheia, Warszawa.

Langacker R. (1987), “Nouns and Verbs”, in Language, 63, 1, pp. 53-94.

Langacker R. (1990), Concept, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar, Mouton De Gruyter, Berlin-New York.

Langacker R. (1996), Foundations of Cognitive Grammar: Descriptive Application, Stanford University Press, Stanford.

Langacker R. (2000), Grammar and Conceptualization, Mouton De Gruyter, Berlin-New York.

Langacker R. (2009), Gramatyka kognitywna. Wprowadzenie, Universitas, Kraków.

Langacker R. (2013), Essentials of Cognitive Grammar, Oxford University Press, Oxford.

Lyons J. (1989), Semantyka 1, Wydawnictwo PWN, Warszawa.

Lyons J. (1989), Semantyka 2, Wydawnictwo PWN, Warszawa.

Malinowska M. (2005), Il ruolo degli schemi iconici (parte-tutto, percorso, punto iniziale, contenitore, supporto e contiguità) nella semantica preposizionale in italiano, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.

Malinowska M. (2013), “La preposizione in e i suoi corrispettivi polacchi – uno studio cognitivo”, in Romanica Cracoviensa 13, pp. 59-70.

Malinowska M. (2014), “Insegnamento delle preposizioni in, su, a a discenti di madrelingua polacca (livelli C1 e C2) – uno studio cognitivo”, in Romanica

Cracoviensa. 1, pp. 125-137.

Malinowska M. (2017), “La preposizione da e alcuni suoi corrispettivi polacchi – uno studio cognitivo”, in Romanica Cracoviensa, 1, pp. 33-43.

Okoniowa J. (1994), Przeciwstawienia kierunkowe w języku polskim, Instytut Języka Polskiego PAN, Kraków.

Pennacchietti F. (2006), “Come classifficare le preposizioni? Una nuova proposta”, in Quaderni del laboratorio di linguistica, 6, pp. 1-20.

Przybylska R. (2002), Polisemia przyimków polskich w świetle semantyki kognitywnej, Universitas, Kraków.

Salmoiraghi A. (1989), Conoscere l’italiano. Guida all’educazione linguistica per le scuole superiori, Le Monnier, Firenze,.

Svorou S. (1993), The Grammar of Space, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam.

Talmy L. (2000), Towards a Cognitive Semantics. Concept Structuring Systems, The MIT Press, Massachusetts-London.

Vandeloise C. (1986), L’Espace en français, Seuil, Paris.

Wierzbicka A. (1980), Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language, Academic Press, London.

Wylecioł R. (2021), Andare a casa o in casa? Analisi cognitiva della preposizione semplice italiana,

Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.

Dizionari

Devoto G., Oli G. (2013), il DEVOTO-OLI 2013. Vocabolario della lingua italiana, Mondadori, Milano.

De-Mauro T., (2000), Dizionario Italiano De Mauro, Paravia-Bruno Mondadori Editori, Torino-Milano.

Gabrielli A. (2011), Grande Dizionario Hoepli italiano, Ulrico Hoepli Editore, Milano.

Dowloads

Pubblicato

2025-06-20

Come citare

Wylecioł, R. (2025). PREPOSIZIONE NEL CONTESTO DEL VERBO ANDARE. ANALISI COGNITIVA PRELIMINARE DI VARIE REALIZZAZIONI DEL COSTRUTTO [TR + AND + CON + LM]. Italiano LinguaDue, 17(1), 882–893. https://doi.org/10.54103/2037-3597/29116

Fascicolo

Sezione

LINGUISTICA E STORIA DELLA LINGUA ITALIANA