LO STUDIO DELLA LINGUA ITALIANA IN FRANCIA TRA SOCIETÀ CIVILE, UNIVERSITÀ, VOCI DEL PRESENTE E DEL PASSATO

Autori/Autrici

  • Mariangela Rosato Sorbonne Nouvelle

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/30444

Abstract

Il presente studio si propone di analizzare l’evoluzione del ruolo della lingua italiana in Francia, con particolare attenzione al legame tra fenomeni migratori e diffusione dell’italiano come lingua di studio. Dopo un breve profilo storico dell’emigrazione italiana in Francia neglu ultimi decenni segue una parte in cui si analizzano le principali motivazioni che spingono oggi diverse categorie di apprendenti – di età, provenienza e formazione differenti – ad avvicinarsi alla lingua italiana e come tali motivazioni si inseriscano in un più ampio contesto storico, culturale e identitario. Nella terza parte, per  comprendere come l’italiano in Francia sia passato da lingua di marginalità a lingua di prestigio e di valore identitario, si conduce una analisi dell’opera Les Ritals di François Cavanna, quale rappresentazione letteraria dell’esperienza migratoria. Il testo di Cavanna consente di comprendere le difficoltà, le paure e le strategie linguistiche degli emigranti di ieri e di interpretare meglio le motivazioni e le rappresentazioni che animano oggi lo studio e l’insegnamento della lingua italiana oltreconfine.

 

The study of the italian language in France between civil society, universities, voices of the present and the past

This study aims to analyse the evolution of the role of the Italian language in France, with particular attention to the link between migration and the spread of Italian as a language of study. After a brief historical overview of Italian emigration to France in recent decades, the study analyses the main reasons that today drive different categories of learners – of different ages, backgrounds and educational levels – to learn Italian, and how these reasons fit into a broader historical, cultural and identity context. In the third part, in order to understand how Italian in France has gone from being a marginal language to a language of prestige and identity, an analysis is conducted of François Cavanna's work Les Ritals, as a literary representation of the migratory experience. Cavanna's text allows us to understand the difficulties, fears and linguistic strategies of yesterday's emigrants and to better interpret the motivations and representations that animate the study and teaching of the Italian language across the border today.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Aimé M. (2001), L’émigration italienne en France : l’exemple du sud-ouest de 1920 à 1939, La France et l’Italie, Jean Bastier, Presses de l’Université Capitole, Toulouse.

Blanc-Chaléard M-C. (2001), Histoire de l’immigration, La Découverte, Paris.

Cavanna F. (1978), Les Ritals, Editions Albin Michel, collection Le Livre de Poche, Paris.

Cavanna F.(1979), Les Ruskoffs, Editions Albin Michel, collection Le Livre de Poche, Paris.

Cavanna F. (1982), Les Ecritures, Les Aventures de Dieu et du Petit Jésus, Editions Albin Michel, Paris.

Choppin A. (1991), “Pour une histoire de l’enseignement de l’Italien en France”, in Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, Actes du Colloque de Parme, pp. 411-415.

Corti P. (2023), “L’emigrazione italiana in Francia: un fenomeno di lunga durata”, in Altreitalie, Edizioni della Fondazione Giovanni Agnelli, 26, pp. 4-26.

Doubrovsky S. (1977), Fils, Galilée, Paris.

Dubois J. (2015), L’enseignement de l’italien en France 1880-1940. Une discipline au cœur des relations franco- italiennes, ELLUG, Grenoble.

Fourgier E., Beccheloni A., Dreyfus M., Milza P. (eds.) (1995), “L’immigration italienne en France. Un siècle de présence italienne dans trois régions françaises (1880-1980)”, in Politique étrangère, 4, pp. 1060-1061.

Guillen P. (1986), Le rôle politique de l’immigration italienne en France dans l’entre-deux guerres, Ecole française de Rome, Roma.

Kottelat P. (2011), “L’Italie des guides touristiques français, regards croisés 1907-2010”, in De Gennaro P. (a cura di), L’Italia nelle scritture degli altri, Trauben, Torino, pp. 155-168.

Leujeune P. (1975), Le pacte autobiographique, Le Seuil, Paris.

Milza P. (1993), Voyage en Ritalie, Plon, Paris.

Mourlane S., Païni D. (2017), Ciao Italia ! Un siècle d’immigration et de culture italiennes en France, Editions de La Martinière, Paris.

Mourlane S.(2020), “1973. Les Italiens sont-ils encore des immigrés ?”, in Hommes & Migrations, 1330, 3, pp. 94-97.

Noiriel G. (2010), Le massacre des Italiens : Aigues-Mortes, 17 Août 1893, Fayard, Paris.

Procacci G. (1970), Histoire des Italiens, Fayard, Paris.

Sigel M. (2019), François Cavanna: ressorts littéraires et humanistes, Sciences de l’Homme et Société, mémoire de recherche, Université Grenoble Alpes.

Schor R. (1996), Histoire de l’immigration en France de la fin du XIXe siècle à nos jours, Armand Colin, Paris.

Temine E. (1999), France, terre d’immigration, Gallimard, Paris.

Teulières L. (2002), Immigrés d’Italie et paysans de France, 1920-1944, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse.

Vilain P. (2009), L’autofiction en théorie, Éditions de la Transparence, Chatou.

Violle N. (2023), “La représentation des Italiens dans “Le Monde”, in Altreitalie, 26: Altreitalie 26 (gennaio-giugno 2003); https://uca.hal.science/hal-01722778/document.

Dowloads

Pubblicato

2025-12-19

Come citare

Rosato, M. (2025). LO STUDIO DELLA LINGUA ITALIANA IN FRANCIA TRA SOCIETÀ CIVILE, UNIVERSITÀ, VOCI DEL PRESENTE E DEL PASSATO. Italiano LinguaDue, 17(2), 301–314. https://doi.org/10.54103/2037-3597/30444