IL MOVIMENTO METAFORICO ATTRAVERSO I TESTI GIORNALISTICI: UNA PROPOSTA DIDATTICA PER L’INSEGNAMENTO DELL’ITALIANO A STUDENTI UNIVERSITARI
DOI:
https://doi.org/10.54103/2037-3597/31995Abstract
Questa proposta didattica è stata creata per lavorare sull’espressione del movimento metaforico in aula universitaria con studenti ispanofoni che studiano l’italiano come lingua straniera. Partendo da un approccio basato sulla Linguistica Cognitiva (LC), abbiamo scelto come risorsa didattica una selezione di testi giornalistici originali in italiano e abbiamo progettato una serie di attività per lavorare in classe sul tema del movimento metaforico, studiare le risorse linguistiche disponibili nella lingua per esprimere tale movimento, analizzare in profondità le strutture cognitive sottostanti e identificare le somiglianze e le differenze esistenti tra italiano e spagnolo, affinché gli studenti possano affrontare con successo le sfide che esse comportano. Questa proposta didattica mira a sviluppare la consapevolezza linguistica, il pensiero critico e la creatività degli studenti, con l’obiettivo finale di aiutarli a comprendere meglio i legami che collegano il linguaggio e la cognizione e come i parlanti riflettono, attraverso il linguaggio, la propria visione del mondo in cui viviamo.
Metaphorical motion through newspaper articles: a proposal for teaching Italian to university students
This teaching proposal has been created to work on the expression of metaphorical motion with Spanish-speaking students learning Italian as a foreign language at university. Within the framework of Cognitive Linguistics (CL), we have selected a series of authentic Italian newspaper articles as a teaching tool and we have designed a variety of activities to work on the topic of metaphorical motion, study the linguistic resources available in the language for expressing this motion, analyse in depth the underlying cognitive structures, and identify the similarities and differences between Italian and Spanish so that students can successfully face the challenges they may pose. The purpose of this teaching proposal is to raise linguistic awareness and promote critical thinking and creativity among students, to ultimately help them better understand the connection between language and cognition, and how speakers reflect, through language, their own view of the world we live in.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Bonfranceschi A. L. (2018), “La generosità? È contagiosa: condividiamo perché lo fanno gli altri”, in La Repubblica (20 settembre 2018):
https://www.repubblica.it/scienze/2018/09/20/news/la_generosita_e_contagiosa-206938700/.
Cacciari C., Bolognini N., Senna I., Pellicciari M.C., Miniussi C., Papagno C. (2011), “Literal, fictive and metaphorical motion sentences preserve the motion component of the verb. A TMS study”, in Brain and Language, 119, 3, pp. 149-157:
https://doi.org/10.1016/j.bandl.2011.05.004.
Cappelli G. (2012), “Travelling in space: Spatial representation in English and Italian tourism discourse”, in Textus, 25, 1, pp. 19-35:
https://www.rivisteweb.it/doi/10.7370/71232.
Centro Virtual Cervantes (2026), Refranero Multilingüe:
https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Default.aspx.
Cozza M. (2024), “Depressione, perché oltre ai farmaci il medico dovrebbe prescrivere anche la socialità”, in la Repubblica (18 novembre 2024):
De Cesare C. (2021), “Cambio vita, il Covid e le scelte che non avremmo mai pensato di fare”, in Corriere della Sera (22 marzo 2021):
Echenique Elizondo M.T. (2021), Principios de fraseología histórica española, Instituto Universitario «Seminario Menéndez Pidal», Madrid.
Fauconnier G. (1994), Mental spaces: Aspects of meaning construction in natural language, Cambridge University Press, Cambridge (MA).
Fillmore C. J. (1985), “Frames and the semantics of understanding”, in Quaderni di semantica, 6, 2, pp. 222-254.
Florio N. (2019), “Los verbos de movimiento en las metáforas cotidianas en italiano y español”, in González Martín V., Heras García M., Romano Martín Y., Velázquez García S. (eds.), Del aula de italiano a los medios de comunicación: la lengua y la traducción como puente hacia un nuevo humanismo, Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca, pp. 175-188.
Florio N. (2025), “Movimento reale, metaforico e fittizio nei proverbi italiani: l’influenza dei componenti semantici di Traiettoria e Maniera”, in Romanica Olomucensia, 37, 1, pp. 41-59: https://doi.org/10.5507/ro.2025.003.
Fubini F. (2016), “La mobilità sociale? A Firenze è ferma da secoli”, in Corriere della Sera (21 maggio 2016): https://www.corriere.it/opinioni/16_maggio_22/mobilita-sociale-5c1b7efe-1f8b-11e6-8875-c5059801ebea.shtml.
Jackendoff R. (1983), Semantics and cognition, MIT Press, Cambridg (MA).
Johnson M. (1987), The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason, University of Chicago Press, Chicago.
Lakoff G. (1987), Women, fire and dangerous things. What categories reveal about the mind, University of Chicago Press, Chicago.
Lakoff G. (2012), “Explaining embodied cognition results”, in Topics in cognitive science, 4, 4, pp. 773-785:
https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1756-8765.2012.01222.x.
Lakoff G., Johnson M. (1980), Metaphors we live by, University of Chicago Press, Chicago.
Langacker R. W. (1987), Foundations of cognitive grammar, Vol. 1, Stanford University Press, Stanford.
Langacker R. W. (2006), “Subjectification, grammaticization, and conceptual archetypes”, in Athanasiadou A., Canakis C., Cornillie B. (eds.), Subjectification: Various paths to subjectivity, Mouton de Gruyter, Berlin-New York, pp. 17-40.
Lapucci C. (2007), Dizionario dei proverbi italiani, Mondadori, Milano.
Mandler J., Cánovas C. (2014). “On defining image schemas”, in Language and Cognition, 6, 4, pp. 510-532: https://doi.org/10.1017/langcog.2014.14.
Núñez Román F. (2014), “La expresión fraseológica de la ira en italiano y español: un estudio cognitivo”, in Philologia Hispalensis, 28, 3-4, pp. 213-233:
http://dx.doi.org/10.12795/PH.2014.v28.i02.08.
Özçaliskan S. (2003), “Metaphorical motion in crosslinguistic perspective: A comparison of English and Turkish”, in Metaphor and Symbol, 18, 3, pp. 189-228:
https://doi.org/10.1207/S15327868MS1803_05.
Searle J. R. (2012), “Metaphor”, in Ortony A. (ed.), Metaphor and thought, Cambridge University Press, Cambridge (MA), pp. 83-111.
Slobin D.I. (1987), “Thinking for speaking”, in Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 13, pp. 435-445.
S.N. (2020), “La forza dello sport per superare la crisi: LeBron James, nel nuovo spot Nike, racconta il riscatto degli atleti”, in La Repubblica (24 maggio 2020),:
S.N. (2018), “Metro Roma, crolla scala mobile: 24 feriti, molti tifosi del Cska”, in Sky TG24 (23 ottobre 2018): https://tg24.sky.it/cronaca/2018/10/23/roma-metro-incidenti.
Soriano C. (2012), “La metáfora conceptual”, in Ibarretxe-Antuñano I., Valenzuela J. (eds.), Lingüística Cognitiva, Anthropos, Barcelona, pp. 97-121.
Sottile F. (2022), “Agroecologia per uscire dalla crisi, ci vuole più coraggio”, in la Repubblica (6 aprile 2022):
Suadoni A. (2016), “Verbos de movimiento, deixis y proyección metafórica. El caso de andare y venire en constraste con ir y venir”, Universidad de Granada, Granada: http://hdl.handle.net/10481/39788.
Talmy L. (2000a), Toward a cognitive semantics. Concept structuring systems, Vol. 1, MIT Press, Cambridge (MA).
Talmy L. (2000b), Toward a cognitive semantics. Typology and process in concept structuring, Vol. 2, MIT Press, Cambridge (MA).
Walinski J. T. (2018), Verbs in fictive motion, Lodz University Press, Lodz.
Italiano LinguaDue
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2026 Nicola Florio

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.


