MULTILINGUISMO E PLURILINGUISMO NELLA VALUTAZIONE DI STUDENTI DI ITALIANO L2: ANALISI DEI RISULTATI DI UN SONDAGGIO

Autori/Autrici

  • Claudia D’Este Università Ca’ Foscari Venezia

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/32004

Abstract

Il presente contributo indaga la relazione tra il repertorio plurilingue degli apprendenti internazionali e la loro performance nelle prove di valutazione dell’italiano L2 presso la Ca’ Foscari School for International Education. Partendo dai concetti di multicompetenza e plurilinguismo definiti dal QCER, la ricerca analizza i dati raccolti su un campione di 174 studenti per verificare se la ricchezza linguistica individuale influenzi i risultati oggettivi e la percezione soggettiva della difficoltà del test. L’analisi statistica rivela un’assenza di correlazione diretta tra il numero di lingue conosciute e il voto finale, suggerendo che il successo accademico dipenda maggiormente dalla distanza tipologica tra le lingue e dalle competenze strategiche di test-wiseness. Al contrario, emerge una correlazione positiva per quanto riguarda la percezione della fatica cognitiva: gli studenti plurilingui tendono a percepire le prove come più impegnative a causa del costante monitoraggio metalinguistico e dell’interazione dinamica tra i codici del proprio repertorio. In conclusione, lo studio evidenzia la necessità di evolvere verso modelli di valutazione più equi e inclusivi, capaci di valorizzare la complessità dei profili internazionali e di premiare la flessibilità comunicativa rispetto alla mera risoluzione di formati standardizzati.

 

 

Multilingualism and plurilingualism in the assessment of students of Italian as a second language: Analysis of a survey results

 

This study investigates the relationship between the plurilingual repertoires of international learners and their performance in Italian L2 assessments at the Ca’ Foscari School for International Education. Drawing on the concepts of multicompetence and plurilingualism as defined by the CEFR, the research analyzes data collected from a sample of 174 students to verify whether individual linguistic richness influences objective results and the subjective perception of test difficulty. Statistical analysis reveals a lack of direct correlation between the number of languages known and the final grade, suggesting that academic success depends more heavily on typological distance between languages and strategic “test-wiseness”. Conversely, a positive correlation emerges regarding the perception of cognitive effort: plurilingual students tend to perceive tests as more demanding due to constant metalinguistic monitoring and the dynamic interaction between the various codes in their repertoire. In conclusion, the study highlights the need to evolve toward more equitable and inclusive assessment models capable of valuing the complexity of international profiles and rewarding communicative flexibility over the mere mastery of standardized test formats.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Bachman L. F. (1990), Fundamental Considerations in Language Testing, Oxford University Press, Oxford.

Bachman L. F., Palmer A. S. (1996), Language Testing in Practice, Oxford University Press, Oxford.

Bettoni C. (2001), Imparare un’altra lingua. Lezioni di linguistica acquisizionale, Laterza, Roma-Bari.

Cenoz J., Hufeisen B., Jessner U. (eds.) (2001), Cross-linguistic influence in third language acquisition, Multilingual Matters Ltd, Clevedon.

Chini M. (a cura di) (2004), Plurilinguismo e immigrazione in Italia e in Europa, FrancoAngeli, Milano.

Consiglio d’Europa (2001), Common european framework of reference for languages: learning, teaching, assessment, Strasbourg. Trad. it. a cura di Bertocchi D., Quartapelle F. - Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento insegnamento valutazione (2002), La Nuova Italia-Oxford, RCS, Firenze-Milano.

Consiglio d’Europa (2020), Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Companion volume, Strasbourg: https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4. Trad it. a cura di Barsi M., Lugarini E., Cardinaletti A., Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione. Volume complementare, in Italiano LinguaDue, 12, 2, 2020:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15120/13999.

Cook V. (1991), “The relevance of multicompetence to L2 acquisition research”, in Second Language Research, 7, 2, pp. 103-117.

Coste D., Moore D., Zarate G. (2009), Plurilingual and pluricultural competence, Council of Europe Publishing, Strasbourg: https://rm.coe.int/168069d29b.

D’Este C. (2012), “Strategies and the Language Learner Issues in Language Testing”, in Educazione Linguistica/Language Education, 1, pp. 297-313.

D’Este C. (2018), “La prova di comprensione del testo scritto”, in Cardinaletti A. (a cura di), Test linguistici accessibili per studenti sordi e con DSA, FrancoAngeli, Milano, pp. 233-252.

D’Este C., Toscano A. (2017), “Il nuovo test di italiano B2 per gli studenti degree seeking nelle università italiane”, in Guaragnella P., Abbaticchio R., Williams C. (a cura di), Diffusione della lingua italiana e ruoli dei Centri Linguistici di Ateneo, Pensa MultiMedia, Lecce, pp. 145-160.

De Bot K., Lowie W., Verspoor M. (2007), “A Dynamic Systems Theory approach to second language acquisition”, in Bilingualism: Language and Cognition, 10, 1, pp. 7-21.

Greenberg J. H. (1963), Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements, MIT Press, Cambridge.

Hammarberg B. (2001), “Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition”, in Cenoz J., Hufeisen B., Jessner U. (eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition, Multilingual Matters, Clevedon.

Kellerman E. (1983), “Now you see it, now you don’t”, in Gass S., Selinker L. (eds.), Language Transfer in Language Learning, Newbury House, Rowley (MA).

Lado R. (1957), Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers, University of Michigan Press, Ann Arbor.

Millman J., Bishop H., Ebel R. (1965), "An analysis of test-wiseness", in Educational and Psychological Measurement, 25, 3, pp. 707-726.

Pallotti G. (2005), La seconda lingua, Bompiani, Milano.

Serragiotto G. (2016), La valutazione degli apprendimenti linguistici, Loescher, Torino.

Slobin D. I. (1996), “From ‘thought and language’ to ‘thinking for speaking’”, in Gumperz J. J., Levinson S. C. (eds.), Rethinking linguistic relativity, Cambridge University Press, Cambridge.

Toscano A., D’Este C., Peri G. (2024), “Dal Sillabo al testing”, in Sillabo di italiano per stranieri in contesto accademico, Loescher, Torino, pp. 153-161.

Dowloads

Pubblicato

2026-06-25

Come citare

D’Este, C. (2026). MULTILINGUISMO E PLURILINGUISMO NELLA VALUTAZIONE DI STUDENTI DI ITALIANO L2: ANALISI DEI RISULTATI DI UN SONDAGGIO. Italiano LinguaDue, 18(1), 285–293. https://doi.org/10.54103/2037-3597/32004

Fascicolo

Sezione

ITALIANO LINGUA SECONDA/STRANIERA