With the “schiavitù della schiena”: Rovani and the Construction of a Language for the Novel

Authors

DOI:

https://doi.org/10.54103/2035-7680/30217

Keywords:

Giuseppe Rovani; Italian linguistics; Stylistics of literary texts; Cento anni; Historical novel

Abstract

This paper aims at investigating the genesis of the language employed by Giuseppe Rovani in his novel Cento anni (1859), starting from the very first literary apprenticeship, characterized by a frank Tuscan matrix, represented by his Eleonora da Toledo (1841). Through the comparison with contemporary narrative texts and lexicographic tools, I will try to outline the parable of bookish archaisms and idiomatic expression, both Lumbard and Tuscan, and thus arrive at a first hypothesis of description and interpretation of the linguistic-stylistic configuration of the most significant work written by the Milanese author).

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Claudia Bonsi, University of Milano-Bicocca

Claudia Bonsi è professoressa associata di Linguistica italiana presso l’Università degli studi di Milano-Bicocca. Si occupa di stilistica dei testi letterari e di filologia d’autore, con particolare interesse per la letteratura dell'Ottocento (Monti, Manzoni, Rovani) e del Novecento (Govoni, Delfini, Ottieri, Volponi).

References

Alfieri, Gabriella. La lingua “sconciata”. Espressionismo ed espressivismo in Vittorio Imbriani. Liguori, 1990.

Antonelli, Giuseppe. Tipologia linguistica del genere epistolare nel primo Ottocento. Sondaggi sulle lettere familiari di mittenti colti. Edizioni dell’Ateneo, 2003.

Arrighi, Cletto. Dizionario milanese-italiano. Col repertorio italiano-milanese. Hoepli, 1896.

Bresciani, Angelo. L’Ebreo di Verona. Tipografia del Giglio, 1855, 2 voll.

Bricchi, Maria Rosa. La roca trombazza. Lessico arcaico e letterario nella prosa narrativa dell'Ottocento italiano. Edizioni dell’Orso, 2000.

Carcano, Giulio. Angiola Maria. Storia domestica. Cioffi, 1839.

Cherubini, Francesco. Vocabolario milanese-italiano. Imperial Regia Stamperia, 1814, 2 voll.

D’Azeglio, Massimo. Ettore Fieramosca o La disfida di Barletta. Ferrario, 1833.

Dossi, Carlo. Rovaniana. Libreria vinciana, 1946, 2 voll.

Gallarini, Luca. I romanzi degli artisti. Dinamiche storiche e conflitti generazionali nell’opera di Giuseppe Rovani. Ledizioni, 2020.

Giachino, Monica. “Nota al testo.” Rovani, Giuseppe. Cento anni. Einaudi, 2005, pp. XXVII-XXXI.

Isella, Dante. La lingua e lo stile di Carlo Dossi. Ricciardi, 1958.

Mauroni, Elisabetta. L’ordine delle parole nei romanzi storici italiani dell’Ottocento. Ledizioni, 2006.

Mengaldo, Pier Vincenzo. L’epistolario di Nievo: un’analisi linguistica. Il Mulino, 1987.

---. Studi su Nievo: lingua e narrazione. Esedra, 2011.

Patat, Alejandro. Cento anni, un romanzo illustrato. Pacini, 2021.

Petrocchi, Policarpo. Nòvo dizionàrio universale della lingua italiana. Treves, 1887-1891, 2 voll.

Prada, Massimo. “Le avventure di una lingua: il viaggio alla scoperta dell’italiano nella Grammatica di Giannettino.” Studi di grammatica italiana, no. 31-32, 2012-2013, pp. 245-353.

Puliafito, Francesca. “Indagini sulla biografia di Giuseppe Rovani: gli autografi delle lettere (con alcuni inediti).” Prassi ecdotiche della modernità letteraria, no. 2, 2017, pp. 275-324.

---. “Lingua furbesca e dialetto milanese tra Arrighi e Verga: l’osteria della Foppa e l’osteria dei ‘Buoni Amici’.” Annali - sezione romanza Università degli studi di Napoli “L'Orientale”, no. 1, 2019, pp. 53-92.

---. Un mosaico di fonti. Cento anni: la storia secondo Rovani. Interlinea, 2020.

---. “Nota al testo.” Rovani, Giuseppe. Eleonora da Toledo o una vendetta medicea, con un’introduzione di Lorenzo Geri. Officina Libraria, 2021, pp. 25-29.

Pusterla, Fabio. “Vittorio Imbriani tra romanzi e racconti.” Imbriani, Vittorio. I Romanzi. Fondazione Pietro Bembo/Guanda, 1992, pp. IX-LVIII.

Rigutini, Giuseppe, e Pietro Fanfani. Vocabolario italiano della lingua parlata. Cenniniana, 1875, 2 voll.

Rovani, Giuseppe. Don Garzia. Tragedia lirica in due atti da rappresentarsi nel Teatro Carlo Felice il carnevale del 1839. Fratelli Pagano, 1838-1839.

---. Bianca Cappello. Dramma storico in cinque giornate. Crespi, 1839.

---. Eleonora da Toledo, o una vendetta medicea. Bonfanti, 1841.

---. Lamberto Malatesta. Capitoli XXIV. Libreria Ferrario, 1843, 2 voll.

---. Valenzia Candiano. Tipografia di Vincenzo Guglielmini e la Libreria Ferrario, 1844.

---. Manfredo Palavicino o I francesi e gli Sforzeschi. Storia italiana. Borroni e Scotti, 1845-1846, 4 voll.

---. Simone Rigoni. Dramma storico in cinque atti. A spese dell’editore, 1847.

---. Cento anni. Romanzo ciclico. Rechiedei, 1868-1869, 2 voll.

---. La mente di Alessandro Manzoni. Civelli, 1873.

Scavuzzo, Carmelo. Studi sulla lingua dei quotidiani messinesi di fine Ottocento. Olschki, 1988.

Serianni, Luca. “Le varianti fonomorfologiche dei Promessi Sposi 1840 nel quadro dell’italiano ottocentesco.” Studi linguistici italiani, no. 12, pp. 1-63.

Tamiozzo Goldmann, Silvana. Lo scapigliato in archivio. Sulla narrativa di Giuseppe Rovani. Franco Angeli, 1994.

Testa, Enrico. Simulazione di parlato. Accademia della Crusca, 1991.

Tommaseo, Niccolò, e Bernardo Bellini. Dizionario della lingua italiana. Pomba, 1861-1879.

Vitale, Maurizio. La lingua di Alessandro Manzoni. Giudizi della critica ottocentesca sulla prima e seconda edizione dei Promessi Sposi e le tendenze della prassi correttoria manzoniana. Cisalpino, 1986.

Zangrandi, Alessandra. Lingua e racconto nel romanzo storico italiano (1827-1838). Esedra, 2002.

Published

2025-11-30

How to Cite

Bonsi, Claudia. 2025. “With the ‘schiavitù Della schiena’: Rovani and the Construction of a Language for the Novel ”. Altre Modernità, no. 34 (November):326-37. https://doi.org/10.54103/2035-7680/30217.

Issue

Section

Fuori verbale Entre mamparas Aparté Off the Record