Con la “schiavitù della schiena”: Rovani e la costruzione di una lingua per il romanzo
DOI:
https://doi.org/10.54103/2035-7680/30217Parole chiave:
Giuseppe Rovani; linguistica italiana; stilistica dei testi letterari; Cento anni; romanzo storicoAbstract
Il contributo si propone di indagare la genesi della lingua impiegata da Giuseppe Rovani nel romanzo Cento anni (1859), a partire dal primissimo apprendistato letterario, di matrice schiettamente toscaneggiante, rappresentato dall'Eleonora da Toledo (1841). Attraverso la comparazione con testi narrativi e strumenti lessicografici coevi, si cercherà di delineare la parabola degli arcaismi libreschi e degli idiotismi toscani e settentrionali, e pervenire così a una prima ipotesi di descrizione e di interpretazione della configurazione linguistico-stilistica dell'opera più significativa dello scrittore milanese.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Alfieri, Gabriella. La lingua “sconciata”. Espressionismo ed espressivismo in Vittorio Imbriani. Liguori, 1990.
Antonelli, Giuseppe. Tipologia linguistica del genere epistolare nel primo Ottocento. Sondaggi sulle lettere familiari di mittenti colti. Edizioni dell’Ateneo, 2003.
Arrighi, Cletto. Dizionario milanese-italiano. Col repertorio italiano-milanese. Hoepli, 1896.
Bresciani, Angelo. L’Ebreo di Verona. Tipografia del Giglio, 1855, 2 voll.
Bricchi, Maria Rosa. La roca trombazza. Lessico arcaico e letterario nella prosa narrativa dell'Ottocento italiano. Edizioni dell’Orso, 2000.
Carcano, Giulio. Angiola Maria. Storia domestica. Cioffi, 1839.
Cherubini, Francesco. Vocabolario milanese-italiano. Imperial Regia Stamperia, 1814, 2 voll.
D’Azeglio, Massimo. Ettore Fieramosca o La disfida di Barletta. Ferrario, 1833.
Dossi, Carlo. Rovaniana. Libreria vinciana, 1946, 2 voll.
Gallarini, Luca. I romanzi degli artisti. Dinamiche storiche e conflitti generazionali nell’opera di Giuseppe Rovani. Ledizioni, 2020.
Giachino, Monica. “Nota al testo.” Rovani, Giuseppe. Cento anni. Einaudi, 2005, pp. XXVII-XXXI.
Isella, Dante. La lingua e lo stile di Carlo Dossi. Ricciardi, 1958.
Mauroni, Elisabetta. L’ordine delle parole nei romanzi storici italiani dell’Ottocento. Ledizioni, 2006.
Mengaldo, Pier Vincenzo. L’epistolario di Nievo: un’analisi linguistica. Il Mulino, 1987.
---. Studi su Nievo: lingua e narrazione. Esedra, 2011.
Patat, Alejandro. Cento anni, un romanzo illustrato. Pacini, 2021.
Petrocchi, Policarpo. Nòvo dizionàrio universale della lingua italiana. Treves, 1887-1891, 2 voll.
Prada, Massimo. “Le avventure di una lingua: il viaggio alla scoperta dell’italiano nella Grammatica di Giannettino.” Studi di grammatica italiana, no. 31-32, 2012-2013, pp. 245-353.
Puliafito, Francesca. “Indagini sulla biografia di Giuseppe Rovani: gli autografi delle lettere (con alcuni inediti).” Prassi ecdotiche della modernità letteraria, no. 2, 2017, pp. 275-324.
---. “Lingua furbesca e dialetto milanese tra Arrighi e Verga: l’osteria della Foppa e l’osteria dei ‘Buoni Amici’.” Annali - sezione romanza Università degli studi di Napoli “L'Orientale”, no. 1, 2019, pp. 53-92.
---. Un mosaico di fonti. Cento anni: la storia secondo Rovani. Interlinea, 2020.
---. “Nota al testo.” Rovani, Giuseppe. Eleonora da Toledo o una vendetta medicea, con un’introduzione di Lorenzo Geri. Officina Libraria, 2021, pp. 25-29.
Pusterla, Fabio. “Vittorio Imbriani tra romanzi e racconti.” Imbriani, Vittorio. I Romanzi. Fondazione Pietro Bembo/Guanda, 1992, pp. IX-LVIII.
Rigutini, Giuseppe, e Pietro Fanfani. Vocabolario italiano della lingua parlata. Cenniniana, 1875, 2 voll.
Rovani, Giuseppe. Don Garzia. Tragedia lirica in due atti da rappresentarsi nel Teatro Carlo Felice il carnevale del 1839. Fratelli Pagano, 1838-1839.
---. Bianca Cappello. Dramma storico in cinque giornate. Crespi, 1839.
---. Eleonora da Toledo, o una vendetta medicea. Bonfanti, 1841.
---. Lamberto Malatesta. Capitoli XXIV. Libreria Ferrario, 1843, 2 voll.
---. Valenzia Candiano. Tipografia di Vincenzo Guglielmini e la Libreria Ferrario, 1844.
---. Manfredo Palavicino o I francesi e gli Sforzeschi. Storia italiana. Borroni e Scotti, 1845-1846, 4 voll.
---. Simone Rigoni. Dramma storico in cinque atti. A spese dell’editore, 1847.
---. Cento anni. Romanzo ciclico. Rechiedei, 1868-1869, 2 voll.
---. La mente di Alessandro Manzoni. Civelli, 1873.
Scavuzzo, Carmelo. Studi sulla lingua dei quotidiani messinesi di fine Ottocento. Olschki, 1988.
Serianni, Luca. “Le varianti fonomorfologiche dei Promessi Sposi 1840 nel quadro dell’italiano ottocentesco.” Studi linguistici italiani, no. 12, pp. 1-63.
Tamiozzo Goldmann, Silvana. Lo scapigliato in archivio. Sulla narrativa di Giuseppe Rovani. Franco Angeli, 1994.
Testa, Enrico. Simulazione di parlato. Accademia della Crusca, 1991.
Tommaseo, Niccolò, e Bernardo Bellini. Dizionario della lingua italiana. Pomba, 1861-1879.
Vitale, Maurizio. La lingua di Alessandro Manzoni. Giudizi della critica ottocentesca sulla prima e seconda edizione dei Promessi Sposi e le tendenze della prassi correttoria manzoniana. Cisalpino, 1986.
Zangrandi, Alessandra. Lingua e racconto nel romanzo storico italiano (1827-1838). Esedra, 2002.
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.

