“Inizia oggi il papato di Pio XIII”. Multilinguismo nella serie TV The Young Pope e nella versione italiana
DOI:
https://doi.org/10.13130/2035-7680/11644Palabras clave:
multilingual TV series, audiovisual translation, dubbing, linguistic realism, The Young PopeResumen
This paper analyzes the use of multiple linguistic codes in audiovisual products and in translation, taking as a case study Paolo Sorrentino’s TV series The Young Pope (2016). In spite of the various studies that claim that multilingual audiovisual products tend to represent a more realistic depiction of modern society from a sociolinguistic perspective, the results of the analysis seem to demonstrate that this is not always the case. Indeed, the use of languages in the TV series is realistic only to a certain extent, as English tends to be used even when it would be reasonable to expect people to speak Italian. Likewise, linguistic realism is not a priority also in the Italian version, where all languages have been dubbed into standard Italian, regardless of the origins of the speakers.Métricas
Cargando métricas ...
Descargas
Publicado
2019-05-28
Cómo citar
Parini, Ilaria. 2019. «“Inizia Oggi Il Papato Di Pio XIII”. Multilinguismo Nella Serie TV The Young Pope E Nella Versione Italiana». Altre Modernità, n.º 21 (mayo):189-202. https://doi.org/10.13130/2035-7680/11644.
Número
Sección
Fuori verbale Entre mamparas Aparté Off the Record