“Inizia oggi il papato di Pio XIII”. Multilinguismo nella serie TV The Young Pope e nella versione italiana
DOI:
https://doi.org/10.13130/2035-7680/11644Palabras clave:
multilingual TV series, audiovisual translation, dubbing, linguistic realism, The Young PopeResumen
This paper analyzes the use of multiple linguistic codes in audiovisual products and in translation, taking as a case study Paolo Sorrentino’s TV series The Young Pope (2016). In spite of the various studies that claim that multilingual audiovisual products tend to represent a more realistic depiction of modern society from a sociolinguistic perspective, the results of the analysis seem to demonstrate that this is not always the case. Indeed, the use of languages in the TV series is realistic only to a certain extent, as English tends to be used even when it would be reasonable to expect people to speak Italian. Likewise, linguistic realism is not a priority also in the Italian version, where all languages have been dubbed into standard Italian, regardless of the origins of the speakers.Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
2019-05-28
Cómo citar
Parini, Ilaria. 2019. «“Inizia Oggi Il Papato Di Pio XIII”. Multilinguismo Nella Serie TV The Young Pope E Nella Versione Italiana». Altre Modernità, n.º 21 (mayo):189-202. https://doi.org/10.13130/2035-7680/11644.
Número
Sección
Fuori verbale Entre mamparas Aparté Off the Record

