Poetic tradition and the voice of the translator: The first verse translations of Dante’s Commedia

Авторы

  • Marta Marfany Universitat Pompeu Fabra

DOI:

https://doi.org/10.13130/2037-2426/9101

Ключевые слова:

Dante’s Commedia, Poetry translation, Andreu Febrer, Fernández de Villegas, French 16th-century translations

Аннотация

This paper analyses and compares the variety of text types in the first verse translations of Dante’s Commedia: the Catalan translation by Andreu Febrer (1429), the Spanish translation by Pedro Fernández de Villegas (printed in 1515), and an anonymous French translation preserved in a manuscript dating from between 1491 and 1530. All these translations are the first verse translations of the work into their respective languages.

Загрузки

Опубликован

2017-12-31

Как цитировать

Marfany, M. (2017). Poetic tradition and the voice of the translator: The first verse translations of Dante’s Commedia. ENTHYMEMA<br>International Journal of Literary Criticism, Literary theory,<br>And Philosophy of Literature, (19), 5–16. https://doi.org/10.13130/2037-2426/9101

Выпуск

Раздел

Volti del tradurre – A cura di Helena Aguilà Ruzola e Donatella Siviero
##plugins.generic.dates.received## 2017-09-28
##plugins.generic.dates.accepted## 2017-12-27
##plugins.generic.dates.published## 2017-12-31