GLI ITALIANISMI NEL CATALANO: BILANCIO E PROSPETTIVE

Autori

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/20413

Abstract

Questo articolo presenta la ricerca sugli italianismi in catalano svolta e in corso d’opera nell'ambito del progetto OIM (Osservatorio degli Italianismi nel Mondo). Lo studio si articola in due parti in relazione alle fasi di ricerca che sono state seguite. La prima parte è dedicata ad un bilancio del lavoro svolto che descrive quantitativamente le informazioni sugli italianismi in lingua catalana raccolte nel progetto OIM. In particolare, i termini vengono studiati sulla base della loro categoria grammaticale, etimologia, significato, fonti bibliografiche e uso diacronico. Nella seconda parte si indagano le possibili modalità di implementazione del numero di voci catalane presenti nel database e di perfezionamento di quelle validate, con l'utilizzo di titoli bibliografici appena usciti o in uscita al di fuori del progetto OIM e attraverso il confronto incrociato con i dati relativi a lingue geograficamente vicine al catalano raccolte nel database, a dimostrazione del dinamismo del progetto OIM.

 

The Italianisms in Catalan: a balance and further perspectives

This article presents the research on Italianisms in the Catalan language carried out and in progress within the OIM project (Osservatorio degli Italianismi nel Mondo). The study is divided into two parts in relation to the research phases that have been followed. The first part is a work balance with a quantitative description of the information on Italianisms in the Catalan language collected in the OIM project. In particular, the terms are studied on the basis of their grammatical category, etymology, meaning, bibliographic sources and diachronic use. The second part investigates the possible ways of implementing the number of Catalan entries in the database and perfecting the validated ones, with the use of bibliographic titles that have just come out or are outgoing outside the OIM project, and through cross-comparison with the data relating to languages geographically close to Catalan collected in the database, demonstrating the dynamism of the OIM project.

Riferimenti bibliografici

ALDC = Veny J., Pons L. (2001-2018), Atles lingüístic del domini català, 9 voll., Institut d’Estudis Catalans, Barcelona: https://aldc.espais.iec.cat/.

ALI = Bartoli M., Vidossi G., Terracini B. (1995-), Atlante Linguistico Italiano, 9 voll., Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, Roma: https://www.atlantelinguistico.it/.

Álvarez de Miranda P. (2009), “Sobre los italianismos en el español del siglo XVIII”, in Dieciocho: Hispanic Enlightenment, 32, 4, pp. 19-47.

Azzaro L. (2016), “Strategie e método di rilevazione dei catalanismi nel siciliano”, in Quaderns d’Italià, 21, pp. 75-90.

Barbato M. (2003), “Catalanismi nel napoletano quattrocentesco”, in Compagna A. M., De Benedetto A., Puigdevall N. (a cura di), Momenti di cultura catalana in un millennio. Atti del VII Convegno dell’AISC, Napoli, 22-24 maggio 2000, Liguori, Napoli, pp. 1-18.

Blasco Ferrer E. (2003), “Seconda ricognizione dei catalanismi nei dialetti italiani meridionali e sardi”, in Compagna A. M., De Benedetto A., Puigdevall N. (a cura di), Momenti di cultura catalana in un millennio. Atti del VII Convegno dell'AISC, Napoli, 22-24 maggio 2000, Liguori, Napoli, pp. 19-46.

BiGLLI = Malato E. (1993), Bibliografia generale della lingua e della letteratura italiana:

https://www.bigli.it/public/index/index.

BOBNEO = Observatori de neologia, Banco OBNEO:

http://cvc.cervantes.es/lengua/banco_ neologismos/busqueda.asp.

Clavería Nadal G., Julià Luna C. (2021), “Los italianismos en el español y en el catalán contemporáneos”, in Actes du XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Copenhague, 1-6 juillet 2019), Société de Linguistique Romane - Éditions de linguistique et de philologie, Strasbourg, vol. I, pp. 791-803.

CICA = Torruella J. (dir.), Corpus Informatitzat del Català Antic: http://cica.cat/.

Corbera J. (1994), “La lexicografia catalana a l’Alguer”, in Caplletra, 17, pp. 195-200.

DI = Wolfgang S., Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, 5 voll. (Derivati da nomi geografici), Niemeyer, Tübingen (voll. I-III: 1997-2009), poi De Gruyter, Berlin-Boston (vol. IV e Supplemento bibliografico, 2013).

DIEC2 = Institut d’Estudis Catalans, Diccionari de la llengua catalana, Barcelona, Edicions 62 - Enciclopèdia Catalana, 20072 (con successivi interventi di revisione, fino a novembre 2022: https://dlc.iec.cat/.

DIFIT = Stammerjohann H. et al. (a cura di) (2008), Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco, Accademia della Crusca, Firenze: https://difit.italianismi.org/.

DLE = Diccionario de la lengua española (2014, ed. 23a), Real Academia Española (RAE), Madrid – Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE): https://dle.rae.es/.

DNV = Acadèmia Valenciana de la Llengua (2014), Diccionari normatiu valencià, València.

Feliu F. (2008), “Presenza della lingua italiana nella cultura catalana”, in Italianismi e percorsi dell’italiano nelle lingue latine. Atti del convegno di Treviso, 28 settembre 2007, Ca’ dei Carraresi, Treviso - Fondazione Cassamarca, Unione Latina, París, pp. 129-152.

Gaspar y Roig 1853 = Biblioteca Ilustrada de Gaspar y Roig. Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas, vol. I., Imprenta y Librería de Gaspar y Roig editores, Madrid.

GDLC = Grup Enciclopèdia Catalana (1998), Gran diccionari de la llengua catalana, Enciclopèdia Catalana, Barcelona: www.enciclopedia.cat/obra/diccionaris/gran-diccionari-de-la-llengua-catalana.

Gomez Gane Y. (2012), Gli italianismi nel catalano. Dizionario storico-etimologico, Aracne, Roma.

Gomez Gane Y. (2014), “Il cirneco tra Sicilia e Mediterraneo: saggio storico-linguistico”, in Bollettino. Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 25, pp. 193-222.

Gomez Gane Y. (2016), “Lombardo in catalano: un esito isolato in Europa”, in Rivista italiana di onomastica, 22, p. 196.

Gomez Gane Y. (2020), “Da brutto a brut: un possibile italianismo nel catalano”, in Filologia antica e moderna, n. s. 2, 2, pp. 119-131.

Gomez Gane Y. (2022), “Tra italianismi, pseudo-italianismi e deonomastica: prospettive di studio dalla fucina dell’OIM”, in Heinz M., Minniti Gònias D., Serianni L. (a cura di), Gli italianismi nel neogreco e i suoi dialetti e in altre lingue. Atti del Convegno “Italoellenica. Incontri sulla lingua e la traduzione” (1 novembre 2019), Università Nazionale e Kapodistrias di Atene, Atene, pp. 130-144.

Heinz M. (a cura di) (2017a), Osservatorio degli italianismi nel mondo. Punti di partenza e nuovi orizzonti. Atti dell’incontro OIM, Firenze, Villa Medicea di Castello, 20 giugno 2014, Accademia della Crusca, Firenze.

Heinz M. (2017b), “Dal DIFIT all’OIM: sfide lessicografiche e prospettive di implementazione”, in Heinz M. (a cura di) (2017a), pp. 21-38.

Heinz M., Pizzoli L., Serianni L (2022), “Lo studio dell’italiano a contatto con altre lingue: l’Osservatorio degli Italianismi nel Mondo (OIM)”, in Heinz M., Minniti Gònias D., Serianni L. (a cura di), Gli italianismi nel neogreco e i suoi dialetti e in altre lingue. Atti del Convegno “Italoellenica. Incontri sulla lingua e la traduzione” (1 novembre 2019), Università Nazionale e Kapodistrias di Atene, Atene, pp. 118-129.

IEC = Institut d’Estudis Catalans. Secció Filològica (1999 [1990]): Proposta per a un estàndard oral de la lengua catalana, I. Fonètica, IEC, Barcelona.

Lannutti M. S. (2012), “L’ultimo canto: musica e poesia nella lirica catalana del medioevo (con una nuova edizione del Cançoneret di Sant Joan de les Abadesses)”, in Romance Philology, LVI, 2, pp. 309-363.

Massanell M. (2016), “Maüix: un genovesisme nàutic del català”, in Pradilla M. À. (ed.), Miscel·lània d’homenatge a Joan Martí i Castell, Publicacions Universitat Rovira i Virgili-Arola Editors, Tarragona, I, pp. 203-221.

NTLLE = Real Academia Española (2001), Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española, Espasa, Madrid: https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.

OIM = Osservatorio degli italianismi nel mondo: http://www.italianismi.org/.

OIM-Crusca = OIM - Osservatorio degli Italianismi nel Mondo, descrizione, fasi e storia del progetto: https://accademiadellacrusca.it/it/contenuti/oim--osservatorio-degli-italianismi-nel-mondo/260.

Palombo L. (2022), Bibliografia della linguistica italiana (1987-1990), Presentazione di Gomez Gane Y., Colombo M., Matt L., Parenti A., Aracne, Roma.

Pistolesi E. (2013), “Tra lingua e lessicografia. Osservazioni su Gli italianismi nel catalano. Dizionario storico-etimologico di Yorick Gomez Gane”, in Quaderns d’Italià, 18, pp. 299-303.

Pizzoli L. (2017), “Per un dizionario degli italianismi nel mondo: rilancio di un progetto”, in Testi e linguaggi, I, pp. 171-182.

Riera Melis A. (2003), “Barcelona en els segles XIV i XV, un mercat internacional a escala mediterrània”, in Quaderns d’història, 8, pp. 65-83.

Rofes Moliner X. (2016), Dades complementàries a Gomez (2012) en la datació d’una mostra de paraules en català:

https://www.researchgate.net/publication/296848217_Dades_complementaries_a_Gomez_2012_en_la_datacio_d'una_mostra_de_paraules_en_catala.

Serianni L. (2017), L’italiano nel mondo. Intenti e propositi di un progetto editoriale sugli italianismi, in Heinz M. (a cura di) (2017a), pp. 39-54.

Veny J. (2008), “Le relazioni catalano-genovesi e il loro riflesso linguistico”, in Orioles V., Toso F. (a cura di), Circolazioni linguistiche e culturali nello spazio mediterraneo. Miscellanea di studi, Le Mani, Udine, pp. 397-417.

Veny J. (2015), “Sur les italianismes du catalan”, in Retali-Medori S. (a cura di), Paroddi varghji. Mélanges oferts à Marie-José Dalbera-Stefanaggi, Edizioni dell’Orso, Alessandria, pp. 413-431.

Dowloads

Pubblicato

2023-06-26

Fascicolo

Sezione

ITALOFONIE. STORIA E PRESENZA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO a cura di Franco Pierno