GLI ITALIANISMI NELLA LINGUA CINESE

Autori

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/20418

Abstract

Rilevare la presenza di parole italiane in cinese è una questione complicata per i diversi fattori storici, socioculturali e geografici che sono chiamati in causa. Questo articolo presenta i primi risultati del gruppo di ricerca cinese del progetto OIM (Osservatorio degli Italianismi nel Mondo). Dapprima si introducono le diverse modalità con cui i prestiti linguistici entrano e si adattano al sistema linguistico cinese, di seguito si presentano gli approcci della ricerca e i dati raccolti, insieme alle informazioni di catalogazione inserite nella banca dati. Infine, si offrono due esempi concreti, mafia e Rinascimento, due parole altamente rappresentative del contesto storico e sociale italiano.


ITALIANISMS IN THE CHINESE LANGUAGE

Detecting the presence of Italian words in Chinese is a demanding issue due to the various historical, socio-cultural and geographical factors involved. This article presents the first results of the Chinese research group of the OIM (Osservatorio degli Italianismi nel Mondo ‘Observatory of Italianisms in the World’) project. First, the many ways in which loanwords enter and adapt to the Chinese linguistic system are introduced, followed by a presentation of the research approaches conducted and the data collected, together with the cataloguing information in the database. Finally, two concrete examples are offered, mafia and Rinascimento ‘Renaissance’, two words that are highly representative of Italian historical and social contest.

 

Riferimenti bibliografici

Abbiati M. (2008), Guida alla lingua cinese, Carocci, Roma. Alleton V. (2001), “Chinese terminologies: on preconceptions”, in Lackner M., Amelung I., Kurtz J. (eds.), New terms for new ideas: Western knowledge and lexical change in late imperial China, Leiden, Boston, Mass.

Bonomi I., Coletti V. (a cura di) (2015), L’italiano della musica nel mondo, Accademia della Crusca, Firenze. Bulfoni C., Sun X. L. (2019), Lingua cinese: corso elementare, Unicopli, Milano. Burckhardt J. (1898), The Civilisation of the Renaissance in Italy, Phaidon Press, New York.

Dardano M., Trifone P. (2003), La lingua italiana, Zanichelli, Bologna.

Dimico A., Isopi A., Olsson O. (2017), “Origins of the Sicilian Mafia: The Market for Lemons”, in The Journal of Economic History, 77,4, pp. 1083-1115.

Gusmani R. (2003, 2a ed. accresciuta), Saggi sull’interferenza linguistica, Le Lettere, Firenze.

Heinz M. (a cura di) (2017), Osservatorio degli Italianismi nel mondo, (Atti dell’incontro OIM, Firenze, Villa Medicea di Castello, 20 giugno 2014), Accademia della Crusca, Firenze. Lupo S. (1990), Il giardino degli aranci: il mondo degli agrumi nella storia del Mezzogiorno, Marsilio, Venezia.

Masini F. (1993), The Formation of Modern Chinese Lexicon and its Evolution Toward a National Language: The period from 1840 to 1898, Monograph Series of Journal of Chinese Linguistics, n. 6, University of California, Berkeley. Zolli P. (1977), Le parole straniere, vol. 5, Zanichelli, Bologna.

Strumenti lessicografici

Cíhǎi 辞海 ‘Mare di parole’ (2009 sesta edizione), Shànghǎi císhū chūbǎnshè 上海辞书出版社, Shanghai.

DAIIC = Dizionario dell’alimentazione italiano-inglese-cinese (2015), Garzone G., Bosc F., Bulfoni C. (a cura di), Academia Universa Press, Milano.

HWC = Hànyǔ wàiláiyǔ cídiǎn 汉语外来语词典 ‘Dizionario dei forestierismi nella lingua cinese’ (1990), Cén Qíxiáng 岑麒祥 (a cura di), Shāngwù yìnshūguǎn 商务印书馆, Beijing.

HWCC = Hànyǔ wàiláicí cídiǎn 汉语外来词词典 ‘Dizionario dei forestierismi nella lingua cinese’ (1984), Gāo Míngkǎi高明凯, Liú Zhèngtàn刘正埮 (a cura di), Shànghǎi císhū chūbǎnshè 上海辞书出版社, Shanghai.

JXHXCD = Jìn-xiàndài hànyǔ xīncí cíyuán cídiǎn近现代汉语新词词源词典 ‘Dizionario etimologico di nuove parole nel cinese moderno-contemporaneo’ (2001). Xiānggǎng zhōngwén yǔyán xiéhuì 香港中文语言协会 (a cura di), Hànyǔ dà cídiǎn chūbǎnshè 汉语大词典出版社, Shanghai.

WC = Wàiláiyǔ cídiǎn 外来语词典 ‘Dizionario dei forestierism’ (1936), Hú Xíngzhī胡行之 (a cura di), Shànghǎi tiānmǎ shūdiàn上海天马书店, Shanghai.

XHC = Xiàndài hànyǔ cídiǎn 现代汉语词典 ‘Dizionario del cinese moderno’ (1973, 1978, 1983, 1996, 2007, 2012, 2016), Zhōngguó shèhuì kēxuéyuàn yǔyán yánjiū suǒ cídiǎn biānjíshì 中国科学院语言研究所词典编辑室 ‘Sezione per la compilazione dei dizionari dell’Istituto di linguistica dell’Accademia cinese delle scienze’, Shāngwù yìnshūguǎn 商务印书馆, Beijing.

XWC = Xīnhuá wàiláicí cídiǎn 新华外来词词典 ‘Dizionario Xinhua di forestierismi’ (2019), Shǐ Yǒuwéi史有为 (a cura di), Shāngwù yìnshūguǎn 商务印书馆, Beijing.

Dowloads

Pubblicato

2023-06-26

Fascicolo

Sezione

ITALOFONIE. STORIA E PRESENZA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO a cura di Franco Pierno