LA VARIAZIONE DIASTRATICA A NAPOLI TRA RAPPRESENTAZIONE D’AUTORE ED ESECUZIONE ATTORIALE: IL CASO DELLA SERIE TV “LA VITA BUGIARDA DEGLI ADULTI”

Autori/Autrici

  • Giovanni Maddaloni Università di Napoli Federico II

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/27875

Abstract

Il presente contributo analizza la rappresentazione del parlato dialettale nella serie televisiva La vita bugiarda degli adulti di Edoardo De Angelis. La “lingua silenziosa”, che sulla pagina scritta di Elena Ferrante si può solo “immaginare”, diventa nella serie concreta e viva per restituire allo spettatore lo spaccato di una società in cui plebe e borghesia si incontrano soprattutto sul terreno della violenza verbale e degli usi disfemici. Il realismo linguistico della messinscena patisce però talune incertezze di esecuzione degli attori, che si manifestano soprattutto sul piano della fonetica, ma anche attraverso indizi di carattere morfologico e lessicale o forme espressive piuttosto artificiali.

 

Diastratic variation in Naples between authorial representation and actorly performance: the case of the tv series La vita bugiarda degli adulti

This paper analyzes the representation of dialectal speech in the television series La vita bugiarda degli adulti by Edoardo De Angelis. The “silent language”, which on Elena Ferrante’s written page can only be “imagined”, becomes in the series concrete and alive to give back to the viewer the cross-section of a society in which plebeians and bourgeoisie meet mainly on the terrain of verbal violence and dysphemic usages. However, the linguistic realism of the staging suffers from certain uncertainties in the performance of the actors, which manifest themselves mainly on the level of phonetics, but also through morphological and lexical clues or rather artificial forms of expression.

 

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Andreoli F. (1887), Vocabolario Napoletano-Italiano, Paravia,Torino; ora Di Fraia Editore, Napoli (2002).

Aprile M., De Fazio D. (2010), La serialità televisiva. Lingua e linguaggio nella fiction italiana e straniera, Lecce, Congedo Editore, Lecce.

Alfieri G. Bonomi I. (a cura di) (2008), Gli italiani del piccolo schermo. Lingua e stili comunicativi nei generi televisivi, Franco Cesati Editore, Firenze.

Alfieri G., Bonomi I. (2024 [2012]), Lingua italiana e televisione, Carocci, Roma.

Bellina M. (1987), “Quartieri alti”, in Studi linguistici italiani, 13, II, pp. 232-235.

Berruto G. (1987), Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Carocci, Roma.

Contini G. (2007), “Manoscritti meridionali della commedia”, in Id., Frammenti di Filologia Romanza: scritti di ecdotica e linguistica 1932-1989, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, Firenze, pp. 467-494.

D’ambra R. (1873), Vocabolario Napolitano-Toscano, (a spese dell’autore), Napoli, poi Arnaldo Forni Editore, Sala Bolognese (1996).

D’Ascoli F. (1993), Nuovo Vocabolario Dialettale Napoletano, Adriano Gallina Editore, Napoli.

De Blasi N. (2012), Storia linguistica di Napoli, Carocci, Roma.

De Blasi N. (2006), Profilo linguistico della Campania, Laterza, Bari-Roma.

De Blasi N., (2000), Il napoletano parlato e scritto. Con note di grammatica storica, Dante & Descartes, Napoli.

De Blasi N., Montuori F. (2020), Una lingua gentile. Storia e grafia del napoletano, Cronopio, Napoli.

de Rogatis T. (2018), Elena Ferrante. Parole chiave, Edizioni e/o, Roma.

Demarco M. (2007), L’altra metà della storia. Spunti e riflessioni su Napoli da Lauro a Bassolino, Guida, Napoli.

DOP = (2023), Dizionario italiano multimediale e multilingue d’ortografia e di pronunzia: DOP: Dizionario di Ortografia e Pronunzia della lingua italiana (rai.it).

Fiorentino G. (2022), “Aspetti sociolinguistici nella traduzione cinematografica: il caso di Gomorra”, in Heinz M., Minniti Gonias D., Serianni L. (a cura di), Italoellenica. Gli italianismi nel neogreco, i suoi dialetti e in altre lingue, Atti del convegno “Incontri sulla lingua e la traduzione” (1 novembre 2019), Università Nazionale e Kapodistrias di Atene, Atene.

GDLI = (1961-2002), Grande Dizionario della Lingua Italiana, a cura di Battaglia S., Barberi Squarotti G., UTET, Torino.

Giammattei E. (2003), Il romanzo di Napoli, Guida, Napoli.

Librandi R. (2019), “Una lingua silenziosa: immaginare il dialetto negli scritti di Elena Ferrante”, in Prola D., Jamrozik E. (a cura di), Dal dialogo al polilogo: l’Italia nel mondo. Lingue, letterature e culture in contatto, in Kwartalnik Neofilologiczny (numero monografico), 66, 2, pp. 385-398.

Librandi R. ( 2020), “Contrasti e alleanze di italiano e dialetto nella scrittura e nella «vita adulta» di Elena Ferrante”, in Ead., Più di sacro che di profano: alcuni esempi di scrittura femminile, Franco Cesati Editore, Firenze, pp. 189-209.

Marrone R. (1996), Le strade di Napoli, vol. II, Newton Compton, Roma.

Nencioni G. (1976), “Parlato-parlato, parlato-scritto, parlato-recitato”, in Strumenti critici, LX, pp. 1-56, poi in ID. (1983), Di scritto e di parlato. Discorsi linguistici, Zanichelli, Bologna, pp. 126-179.

Rohlfs G. (1968), Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Morfologia, Einaudi, Torino.

Rossi F. (2011), Televisione e lingua, in Simone R. (dir.), Enciclopedia dell’italiano, Treccani, Roma, pp. 1450-1452:

https://www.treccani.it/enciclopedia/televisione-e-lingua_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/.

Sabatini F. (1985), “L’“italiano dell’uso medio”: una realtà tra le varietà linguistiche italiane”, in Holtus G., Radtke E. (eds.), Gesprochenes Italienisch in Geschichte und Gegenwart, Narr, Tübingen, pp. 154-184.

Stromboli C. (2022), Il dialetto sul grande schermo. Il napoletano nella storia del cinema italiano, Franco Cesati Editore, Firenze.

Variano A. (2019), “Il furbesco della fiction. La lingua di Gomorra – La serie”, in Lingue e linguaggi, 30, pp. 285-305.

Zingarelli N. (2021), Vocabolario della lingua italiana, a cura di Cannella M., Lazzarini B., Zaninello A., Zanichelli, Bologna.

Dowloads

Pubblicato

2025-01-02

Come citare

Maddaloni, G. (2024). LA VARIAZIONE DIASTRATICA A NAPOLI TRA RAPPRESENTAZIONE D’AUTORE ED ESECUZIONE ATTORIALE: IL CASO DELLA SERIE TV “LA VITA BUGIARDA DEGLI ADULTI”. Italiano LinguaDue, 16(2), 673–685. https://doi.org/10.54103/2037-3597/27875

Fascicolo

Sezione

LINGUISTICA E STORIA DELLA LINGUA IITALIANA