SIMBOLI DELL’ITALIANITÀ ALIMENTARE E LINGUISTICA NEL PAESAGGIO URBANO TEDESCO: RISTORANTI-PIZZERIE, GELATERIE E CAFFETTERIE A TREVIRI
DOI:
https://doi.org/10.54103/2037-3597/30466Abstract
Il presente contributo, partendo dalla forza indiscussa del Made in Italy alimentare all’estero, intende sottolineare quanto la cucina italiana sia ormai penetrata nella cultura e lingua tedesca, non solo attraverso alcuni dei suoi simboli e prodotti più conosciuti (pasta, pizza, gelato, caffè), ma anche grazie alla diffusione capillare di locali italiani (ristoranti-pizzerie, gelaterie, caffetterie) che caratterizzano in maniera significativa il paesaggio urbano delle città tedesche. In particolare verrà analizzata la presenza di tali attività nella città di Treviri, in cui per diversi anni abbiamo vissuto e operato come lettori MAECI nel Dipartimento di Romanistica. Basandoci, dal punto di vista teorico, sulle ricerche di Bagna, Barni (2006, 2007), Bagna, Machetti (2012), Vedovelli (2019) e Pizzoli (2019), nonché sulla metodologia impiegata da Krefeld (2006, 2021) e Melchior (2020) per studiare il linguistic landscape di città tedesche e austriache, prenderemo in esame ubicazione e denominazione dei suddetti locali italiani, per passare in seguito ad analizzarne nascita e valenza socioculturale nell’ambito del processo di evoluzione dell’emigrazione italiana all’estero. In seguito, osserveremo, sulla base del materiale raccolto on-line (listini, lavagne, menù), la penetrazione dell’italiano nella lingua tedesca attraverso i più diffusi italianismi ed eventuali pseudoitalianismi rinvenuti in alcuni dei principali vocabolari tedeschi come il Duden. Per ultimo, proporremo alcune attività didattiche svolte durante il nostro mandato ministeriale a Treviri, sulla base dello studio del paesaggio linguistico con insegne e materiali (listini, menu, lavagne) presenti in città o ricavati da internet.
Symbols of italian food and linguistic in the german urban landscape: restaurants, pizzerias, ice cream parlours and coffee shops in Treviri
The article highlights how Italian cuisine has now penetrated into German culture and language through some of its most popular symbols and products (pasta, pizza, ice cream, coffee), but also thanks to Italian restaurants (pizzerias-restaurants, ice cream parlours, coffee shops) that significantly characterize the urban landscape of German cities. In particular, the presence of such activities will be analyzed in the city of Trier, where for several years we have lived and worked as Italian MAECI Lecturer in the Department of Romanic Studies. From a theoretical point of view we refer on the research of Bagna, Barni (2006, 2007), Bagna, Machetti (2012), Vedovelli (2019) and Pizzoli (2019), as well as on the methodology used by Krefeld (2006, 2021) and Melchior (2020) to study the linguistic landscape of German and Austrian cities. Following we will examine the location and name of these Italian places and will analyze their birth and socio-cultural value in the context of the process of evolution of Italian emigration abroad. We will then observe the penetration of Italian into the German language through the most widespread Italianisms and any pseudo-Italianisms found in some of the main German dictionaries such as Duden. Finally, we will propose some didactic activities carried out during our work as Italian Lecturer in Trier, based on the study of the linguistic landscape with signs and materials (lists, menus, whiteboards) present in the city or obtained from the internet.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Bagna C., Barni M. (2007), “La lingua italiana nella comunicazione pubblica/sociale planetaria”, in Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 36, 3, pp. 529-553. Bagna C., Machetti S. (2012), “LL and (Italian) Menus and Brand Names: A Survey around the World”, in Hélot C., Barni M., Janssens R., Bagna C. (eds.), Linguistic landscapes, multilingualism and social change, Peter Lang, Frankfurt am Main, pp. 217-230. Bagna C., Gallina F., Machetti S. (2018), “L’approccio del Linguistic Landscape applicato alla didattica dell’italiano L2 per studenti internazionali”, in Studi e ricerche, 13, pp. 219-231. Bagna C. (2022), “L’italiano e i panorami linguistici del mondo”, in SILTA, 51, 2, pp. 358-375.
Barni M., Bagna C. (2006), “Per una mappatura dei repertori linguistici urbani: nuovi strumenti e metodologie”, in De Blasi N., Marcato C. (a cura di), La città e le sue lingue. Repertori linguistici urbani, Liguori, Napoli, pp.1-43. Barni M., Mori L. (a cura di) (2024), Italianità nel mondo fra cultura ed economia del Made in Italy, Edizioni Dell’Orso, Alessandria. Basile G. (1991), “Gli italianismi nel lessico specialistico della lingua tedesca”, in Coveri L. (a cura di), L’italiano allo specchio: aspetti dell’italianismo recente. Saggi di linguistica italiana, Rosenberg & Sellier, Torino, pp. 33-46. Bellinzona M. (2018), “Linguistic landscape e contesti educativi. Uno studio all’interno di alcune scuole italiane”, in Lingue Linguaggi, 24, pp. 297-321. Bellinzona M. (2023), “Linguistic landscape: un museo di parole a cielo aperto”, in Linguisticamente: https://www.linguisticamente.org/linguistic-landscape-un-museo-di-parole-a-cielo-aperto/. Ben-Rafael E., Shohamy E., Amara M. H., Trumper-Hecht N. (2006), “Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel”, in Gorter D. (ed.), Linguistic Landscape. A New Approach to Multilingualism, Multilingual Matters, Clevedon, pp. 7-30. Bernardy K. (2023), “Beate Lheritier gibt das Casa del Caffè ab: Wie es am Hauptmarkt jetzt weitergeht”: https://www.volksfreund.de/region/trier-trierer-land/beate-lheritier-verlaesst-casa-del-caffe-in-trier_aid-104114385. Bernhard P. (2006), “L’Italia nel piatto: Per una storia della cucina e della gastronomia italiane in Germania nel XX secolo”, in Corni G. (a cura di), Italiani in Germania tra Ottocento e Novecento. Spostamenti, rapporti, immagini, influenze, il Mulino, Bologna, pp. 263-287. Bombardibm A. (2022), “La storia della prima pizzeria in Germania e dell’italiano Nicolino di Camillo, anno 1952”: https://berlinomagazine.com/2022-storia-prima-pizzeria-in-germania-e-italiano-nicolino-di-camillo-1952/. Borrelli D., De Iulio S., Stazio M. (2018), “Il ristorante italiano tra etnoscapes e mediascapes”, in Comunicazionepuntodoc, 19, pp. 5-20. Caldognetto M. L. (2014), “ Storia e memoria di sapori e saperi: la forza del territorio nella cultura del cibo italiano oltre frontiera”, in Caldognetto M. L., Campanale L. (a cura di), Tra innovazione e tradizione - un itinerario possibile. Esperienze e proposte in ambito linguistico-letterario e storico-culturale per la didattica dell’italiano oltre frontiera. Atti delle Settimane della Lingua Italiana nel Mondo Università di Treviri 2011 - 2012 - 2013, Edizioni Convivium, Luxembourg, pp. 179-229. Caldognetto M. L. (2019), “Al confine tra l’italiano e le altre lingue: esperienze e riflessioni di un’operatrice culturale all’estero in contesto migratorio”, in Éducation et sociétés plurilingues, 46, pp. 71-82: https://doi.org/10.4000/esp.3994. Campanale L. (2006a), I gelatieri veneti in Germania. Un’indagine sociolinguistica, Peter Lang, Frankfurt a. M. Campanale L. (2006b), “I gelatieri veneti in Germania: un’indagine sociolinguistica”, in Altreitalie, 33, pp. 45-64. Campanale L. (2014), “Uniti a tavola: italianità alimentare, successo e simbologie del Made in Italy all’estero, in particolare nella cultura e lingua tedesca”, in Caldognetto M. L., Campanale L. (a cura di), Tra innovazione e tradizione - un itinerario possibile. Esperienze e proposte in ambito linguistico-letterario e storico-culturale per la didattica dell’italiano oltre frontiera. Atti delle Settimane della Lingua Italiana nel Mondo Università di Treviri 2011 - 2012 - 2013, Edizioni Convivium, Luxembourg, pp. 33-50. Campanale L. (2022), “Italianità alimentare nella lingua e cultura tedesca: il contributo della gelateria italiana in Germania”, in Italiano LinguaDue, 14, 1, pp. 309-337: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/18182. Campanale L. (in stampa), “Come valorizzare le competenze multiple degli studenti di origine italiana nelle sezioni di Italianistica delle università tedesche: alcune proposte per una didattica inclusiva e transculturale”, in Heimann-Bernoussi N., Meuter J., Serena E. (a cura di), Insegnare (e imparare) l’italiano in contesti germanofoni: ricerca scientifica ed esperienze didattiche a confronto, Atti del Convegno internazionale di Bochum, 3-4 settembre 2021, Frank & Timme, Berlin. Di Natale Carlo (2019), “Treviri la città natale di tre rivoluzionari: Sant’Emidio, Karl Marx e Sant’Ambrogio”: https://www.ilmartino.it/2019/03/treviri-la-citta-natale-di-tre-rivoluzionari-santemidio-karl-marx-e-santambrogio/. Ferrini C. (2016), “Italianismi a Mannheim: la dialettica fra elementi etnici tradizionali e nuovi valori identitari”, in Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 45, 1, pp. 183-202. Gerolimetto M. (2017), Italianismi nel piatto. Studio interlinguistico del lessico culinario di origine italiana nei ristoranti d’Europa, Tesi di Laurea, Università degli Studi di Padova. Gianollo C., Fiorentini I. (2020), “La classe plurilingue: neoplurilinguismo, autovalutazione e valorizzazione”, in Italiano LinguaDue, 12, 1, pp. 372-380: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/13767. Gorter D. (ed.) (2006), Linguistic Landscape: A new approach to multilingualism, Multilingual Matters, Clevedon. Gorter D., Marten H. F., Van Mensel L. (eds.) (2012), Minority languages in the linguistic landscape, Palgrave Macmillan, Basingstoke. Haller H. (2005), “L’italiano nei nomi dei ristoranti di New York”, in Lid’O – Lingua italiana d’oggi, 2, pp. 331-352. Heinz M. (a cura di) (2017), Osservatorio degli italianismi nel mondo. Punti di partenza e nuovi orizzonti, Accademia della Crusca, Firenze. Kramer J. (2013), “Trier, ein Abbild Roms”, in Caldognetto M. L., Campanale L. (a cura di), Percorsi storico-letterari e linguistico-metodologici nella didattica dell’italiano oltre frontiera. Atti delle Settimane della Lingua Italiana nel Mondo Università di Treviri, 2008, 2009, 2010, Edizioni Convivium, Luxembourg, pp. 185-200. Krefeld T. (2006), “Chicago di Baviera? Repertori, reti e spazio urbano”, in de Blasi N., Marcato C. (a cura di), Le città e le sue lingue, Liguori, Napoli, pp. 233-243. Krefeld T. (2021), “Geschriebene Sprache(n) im öffentlichen Raum und die Linguistic Landscape. Version 1 (02.02.2021, 10:27)”, in Lehre in den Digital Humanities: https://www.dh-lehre.gwi.uni-muenchen.de/?p=211807&v=1. Landry R., Bourhis R. Y. (1997), “Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. An empirical study”, in Journal of Language and Social Psychology, 16, 1, pp. 23-49. Mazzarò T. (2022), “La ristorazione italiana in Germania è in ginocchio”: https://www.corriereditalia.de/italiani-allestero/la-ristorazione-italiana-in-Germania-e-in-ginocchio/ Melchior L. (2020), “L’italiano nei linguistic landscapes dell’Austria meridionale: alcune considerazioni”, in Studia Universitatis Hereditati, 8, 2, pp. 23-43. Möhring M. (2018), “Pizzeria-Ristorante. The Italian Restaurant in (West) Germany as a Material, Social and Imaginary Space”, in Comunicazionepuntodoc, 19, pp. 81-87. Morgen R. (2023), “Donna Mia: Die Erfolgsgeschichte aus Trier geht weiter”: https://www.volksfreund.de/themen/lecker/trier-zehn-jahre-italienisches-restaurant-donna-mia_aid-87532577. Morgen R. (2025), “Donna Mia & Kasino-Saal in Trier wechseln Besitzer - Was das bedeutet”: https://www.volksfreund.de/region/trier-trierer-land/donna-mia-restaurants-und-kasino-saal-trier-wechseln-besitzer_aid-125925011. Morgen R. (2025), “Jubiläum mit Seltenheitswert: Da Franco wird am Freitag 50 Jahre alt”: https://www.pressreader.com/germany/trierischer-volksfreund/20250109/281724095191828. Neubert R. (2024), “Darum gibt es vor dem verkaufsoffenen Sonntag in Trier mächtig Zoff”: https://www.volksfreund.de/region/trier-trierer-land/verkaufsoffener-sonntag-trier-darum-gibt-es-vorher-zoff_aid-120385223. Pilcher E. (1992), Geschichte der italienischen Gewerbemigration nach Deutschland, Arbeitsheft, Berlin. Pilcher E. (1997), Migration, Community-Formierung und ethnische Ökonomie. Die italienischen Gewerbetreibenden in Berlin, Ed. Parabolis, Berlin. Pizzoli L. (2019), “Italiano e italianismi nel mondo: osservazioni sulla ricerca di neologismi”, in Bombi R. (a cura di), Italiano nel mondo. Per una nuova visione. Valori identitari e imprenditorialità, 5, Forum, Udine, pp. 151-158. Rovere G. (2009), “Quanti sono gli italianismi nel tedesco contemporaneo?”, in Italiano LinguaDue, I, 1, pp. 160-167: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/437. Serianni L. (2008), “Gli italianismi nelle altre lingue romanze: prime riflessioni”, in Italianismi e percorsi dell’italiano nelle lingue latine. Atti del Convegno di Treviso (28 settembre 2007), Fondazione Cassamarca-Unione Latina, Treviso-Parigi, pp. 9-41. Siebetcheu R. (2015), “La lingua italiana nei panorami linguistici urbani delle città camerunensi”, in Kuitche Talé G., Pallante G. (a cura di), 1995-2015: 20 anni di insegnamento dell’italiano l2 in Camerun. Bilancio e prospettive, in Italiano LinguaDue, 7, 2, pp. 59-78: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/6807/6737. Sorrentino L. (2024), “Made in Italy, l’agroalimentare vale il 10% dell’export italiano”: https://www.fortuneita.com/2024/05/06/made-in-italy-lagroalimentare-vale-il-10-dellexport-italiano/. Tirabassi M. (2015), “Dai ‘macaroni’ al ‘mokaccino’ alle ‘boarding houses’ agli spacci aziendali nei cantieri”, in IMAF: http://milano.imafestival.com/imaf/Macaroni_e_Mokaccino/. Ugolini G. (2020), “Quanto italiano nella lingua tedesca!”:
https://www.corriereditalia.de/italiani-allestero/quanto-italiano-nella-lingua-tedesca/. Vedovelli M. (2005), “L’italiano nel mondo da lingua straniera a lingua identitaria: il caso ‘freddoccino’ ”, in Studi italiani di linguistica applicata, 34, 3, pp. 585-609. Vedovelli M., Machetti S. (2006), “Italiano e lingue esotiche in con tatto nella comunicazione sociale: il caso degli italianismi a Tokyo”, in Banfi E., Iannaccaro G. (a cura di), Lo spazio linguistico italiano e le «lingue esotiche». Rapporti e reciproci influssi. Atti del XXXIX Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI) (Milano, 22-24 settembre 2005), Bulzoni, Roma, pp. 181-206. Vedovelli M., Casini S. (2013), “Italianismi e pseudo italianismi in Giappone: le radici profonde di una consonanza culturale in un mondo globale”, in Gesuato M. K., Peruzzi P. (a cura di), La lingua italiana in Giappone, 2, Istituto Italiano di Cultura, Tokio, pp. 34-106. Vedovelli M. (2019), “Italiano e italianismi nel mondo: osservazioni sulla ricerca di neologismi”, in Bombi R. (a cura di), Italiano nel mondo. Per una nuova visione. Valori identitari e imprenditorialità, 5, Forum, Udine pp. 181-194.
Vedovelli M. (2022), “L’Italian Sounding: per un modello di analisi semiotico-linguistica dei processi produttivi nei contesti di emigrazione italiana nel mondo”, in D’Angelo M. P., Ozbot P. (a cura di), Studi in onore di Paola Desideri, Franco Cesati Editore, Firenze, pp. 59-75. Vedovelli M. (2024), “Proposte conclusive. Una comunicazione del Made in Italy efficace, inclusiva, adeguata ai contesti: idee per un Manifesto”, in Barni M., Mori L. (a cura di), Italianità nel mondo fra cultura ed economia del Made in Italy, Edizioni Dell’Orso, Alessandria, pp. 219-230. Von Engel B. (2013), “Intervento di Bettina von Engel”, in Caldognetto M. L., Campanale L. (a cura di), Percorsi storico-letterari e linguistico-metodologici nella didattica dell’italiano oltre frontiera. Atti delle Settimane della Lingua Italiana nel Mondo Università di Treviri, 2008, 2009, 2010, Edizioni Convivium, Luxembourg, pp. 215-218. Wolff A. (2023), “Der Pizzaofen steht mitten im Restaurant – das “Oro” im alten Bahnhof Trier-Süd”: https://www.volksfreund.de/region/trier-trierer-land/restaurant-oro-in-trier-pizza-pasta-und-mehr_aid-92100313. Wolff A. (2024), “Mondo del Caffè in der Trierer Fahrstraße: Zukunft mit neuem Besitzer noch ungewiss”: https://www.volksfreund.de/region/trier-trierer-land/mondo-del-caffe-schliesst-eine-filiale-in-trier_aid-117847047. Wolff C. (2024), “Aus noch dieses Jahr: Warum das Oro in Trier-Süd schließt”: https://www.volksfreund.de/themen/lecker/restaurant-oro-in-trier-sued-schliesst-das-sind-die-gruende_aid-121967219.
SITOGRAFIA
http://difit.italianismi.org/piattaforma.
https://firmeneintrag.creditreform.de.
https://www.comunicaffe.it/segafredo-zanetti-deutschland-germania/.
https://www.derweg.org/wp-content/uploads/2015/07/deutschlandkarte-alt.png.
https://www.duden.de/dudenonline/.
https://www.duden.de/rechtschreibung/online.
https://www.duden.de/woerterbuch.
https://www.integration-trier.de/informationen-und-fakten/zahlen/.
https://www.ispionline.it/it/pubblicazione/agrifood-il-made-italy-ora-resiste-29754.
https://www.kvplusr.de/portal-tr1-v1/.
https://www.linguisticamente.org/linguistic-landscape-un-museo-di-parole-a-cielo-aperto/.
https://www.saarland.de/EN/history/europe-saarlorlux.
https://www.speisekarte.de/trier/restaurant/restaurant_zum_domstein/speisekarte.
https://www.treccani.it/enciclopedia/treviri/.
https://www.treccani.it/enciclopedia/treviri_(Enciclopedia-dell’-Arte-Antica)/.
https://www.trier.de/rathaus-buerger-in/trier-in-zahlen/wirtschaft/.
https://www.uniteis.com/de/press/2021/03/24-maerz-2021-gelato-day-europa-tag-des-gelato/.
https://www.uni-trier.de/fileadmin/profil/Universitaet_in_Zahlen/UIZ_2015.pdf.
https://www.viv-it.org/index.php?q=schede/7-2-italianismi-gastronomici.
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2025 Laura Campanale

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.


