WORDLISTS, PHRASEBOOKS, LEARNERS’ DICTIONARIES: THE LEXICOGRAPHICAL TOOLS FOR ENGLISH ACADEMIC WRITING
DOI:
https://doi.org/10.54103/2037-3597/30545Abstract
English has become the dominant global language of academia, making academic writing a crucial yet challenging skill for both native and non-native speakers. Central to this challenge is vocabulary acquisition, which underpins critical thinking, planning, and effective communication. This article examines three major lexicographical tools that support learners of English for Academic Purposes (EAP): wordlists, phrasebooks, and learners’ dictionaries. Specifically, it analyzes Coxhead’s Academic Word List (2000), Howe’s Phrasebook for Writing Papers and Research in English (2000), and the Oxford Learner’s Dictionary of Academic English (2014), evaluating their treatment of single lexical items, phraseological patterns, and semantic-pragmatic distinctions. Findings show that wordlists provide essential lexical foundations, phrasebooks offer ready-made formulae to structure discourse, and learners’ dictionaries supply detailed collocational, semantic, and pragmatic guidance for precise and context-sensitive word choice. While recent advances in Artificial Intelligence are reshaping writing practices, this study argues that lexicographical tools remain indispensable in developing academic writing competence. They not only enhance vocabulary mastery but also empower learners to become more accurate, confident, and independent writers.
Elenchi di parole, frasari, dizionari per discenti: gli strumenti lessicografici che raccontano la storia della scrittura accademica inglese
L’inglese è diventato la lingua dominante nel mondo accademico globale, rendendo la scrittura accademica un’abilità fondamentale – seppur impegnativa – sia per i parlanti nativi che quelli non nativi. Al centro di questa sfida vi è l’acquisizione del vocabolario, che è alla base del pensiero critico, della pianificazione e della comunicazione efficace. Questo articolo esamina tre importanti strumenti lessicografici che supportano gli studenti di inglese per scopi accademici: elenchi di parole, frasari e dizionari per studenti. In particolare, analizza l’Academic Word List (2000) di Coxhead, il Phrasebook for Writing Papers and Research in English (2000) di Howe e l’Oxford Learner’s Dictionary of Academic English (2014), valutando il loro trattamento di singoli elementi lessicali, modelli fraseologici e distinzioni semantico-pragmatiche. I risultati mostrano che gli elenchi di parole forniscono le basi lessicali essenziali, i frasari offrono formule già pronte per strutturare il discorso e i dizionari per studenti forniscono una guida dettagliata sulla combinazione delle parole e sulla semantica e la pragmatica in modo che gli utenti possano fare una scelta lessicale consapevole nonché precisa e sensibile al contesto. Sebbene i recenti progressi nell’intelligenza artificiale stiano ridefinendo le pratiche di scrittura, questo studio sostiene che gli strumenti lessicografici rimangono indispensabili per lo sviluppo delle competenze di scrittura accademica. Non solo migliorano la padronanza del vocabolario, ma consentono anche agli studenti di diventare scrittori più accurati, sicuri e indipendenti.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Ackermann K., Chen Y-H. (2013), “Developing the Academic Collocation List (ACL) – A corpus-driven and expert-judged approach”, in Journal of English for Academic Purposes, 12, pp. 235-247. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jeap.2013.08.002
Barros L. O. (2016), The only academic phrasebook you’ll ever need: 600 Examples of academic language, Created Independent Publishing Platform.
Bongers H. (1947), The history and principles of vocabulary control (Parts 1 and 2), Wocopi, Woerden (NL).
Bourdieu P. Passeron, J-C., De Saint Martin M. (1995), Academic discourse. Linguistic misunderstanding and professorial power, Polity Press, Paris.
Breeze R. (2012), Rethinking academic writing pedagogy for the european university, Rodopi, Amsterdam-New York. DOI: https://doi.org/10.1163/9789401207959
Cambridge Academic Content Dictionary (2017), Cambridge University Press, Cambridge.
Chon Yuah V. (2009), “The electronic dictionary for writing: a solution or a problem?”, in International Journal of Lexicography, 22, 1, pp. 23-54. DOI: https://doi.org/10.1093/ijl/ecn034
Cohen A., Glasman H., Rosenbaum-Cohen P. R., Ferrara J., Fine J. (1988), “Reading English for specialised purposes: discourse analysis and the standard informants”, in Carrell P., Devine J., Eskey D. (eds.), Interactive approaches to second language reading, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 152-167. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139524513.017
Connors R. J. (1997), Compostion-Rhetoric, University of Pittsburgh Press, Pittsburgh.
Cowie A. P. (2006), “The earliest foreign learners’ dictionaries”, in Cowie A. P (ed.), The DOI: https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/00445-4
Oxford history of English lexicography (vol. II), Specialized dictionaries, Oxford University Press, Oxford, pp. 385-411.
Coxhead A. (2000), “A new academic word list”, in TESOL Quarterly, 34, 2, pp. 213-238. DOI: https://doi.org/10.2307/3587951
Coxhead A. (2011), “The academic word list 10 years on: research and teaching implications”, in TESOL Quarterly, 45, 2, pp. 355-362. DOI: https://doi.org/10.5054/tq.2011.254528
Cruse A. (2000), Meaning in language: an introduction to semantics and pragmatics, Oxford University Press, Oxford.
Cuyckens H., Taylor J. R., Dirven R. (2009), Cognitive approaches to lexical semantics, Mouton de Gruyter, Berlin-New York.
Del Giglio A., Pereira da Costa M. U. (2023), “The use of artificial intelligence to improve the scientific writing of non-native english speakers”, in Revista da Associação Médica Brasileira, 69, 9, pp. 1-5. DOI: https://doi.org/10.1590/1806-9282.20230560
Engber C. (1995), “The relationship of lexical profi‹:iency ìto the quality of ESP compositions”, in Journal of L2 Writing, 4, 2, pp.138-155. DOI: https://doi.org/10.1016/1060-3743(95)90004-7
EunHee L. (2022), An introduction to lexical semantics, Taylor and Francis, Abingdon.
Firth J. R. (1957), “Modes of meaning”, in Palmer F. R. (ed.), Papers in linguistics 19341951, Oxford University Press, Oxford, pp. 190-215.
Flinz C., Pinnavaia L. (2024), “English and German thesauri for language production: Examining the user-friendliness of two electronic thesauri”, in Klosa-Kückelhaus, A., Nied Curcio M. (eds.), Dictionary use and dictionary teaching: new challenges in a multilingual, digital and global world, De Gruyter, Berlin-Boston, pp. 47-78: https://doi.org/10.1515/9783111373294-004. DOI: https://doi.org/10.1515/9783111373294-004
Fontenelle T. (2006), “Linguistic research and learners’ dictionaries: The Longman
Dictionary of Contemporary English”, in Cowie A. P (ed.), The Oxford history of English lexicography (vol. II), Specialized dictionaries, Oxford University Press, Oxford, pp. 412-435.
Gardner D., Davies M. (2014), “A New Academic Vocabulary List”, in Applied Linguistics, 35, 3, pp. 305-327. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amt015
Geeraerts D. (2010), Theories of lexical semantics, Oxford University Press, Oxford DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198700302.001.0001
Goddard C., Wierzbicke A. (2014), Words and meanings: lexical semantics across domains, Oxford University Press, Oxford. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199668434.001.0001
Golan R., Reddy R., Muthigi A., Ramasamy R. (2023), “Artificial intelligence in academic writing: a paradigm-shifting technological advance”, in Nature Reviews Urology, 20, 6, pp. 327-328. DOI: https://doi.org/10.1038/s41585-023-00746-x
Golden A., Kulbrandstad L. A. (2021), “Crossing borders”, in Golden A., Kulbrandstad L. A., Zhang L. J. (eds.), Crossing borders, writing texts, being evaluated: Cultural and disciplinary norms in academic writing, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, Bristol, pp. 1-17. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.22730578.6
Hellekjaer G. (2006), “Screening criteria for English-medium programmes”, in Wilkinson R., Zegers V., Leeuwen C. van (eds.), Bridging the assessment gap in English-Medium higher education, AKS Verlag, Bochum, pp. 43-60.
Hirst P. H. (1998), “Educational theory”, in Hammersley M. (ed.), Educational research:
Current issues, 1, Paul Chapman Publishing, The Open University, pp. 149-159.
Hoey M. (2005), Lexical priming: a new theory of words and language, Routledge, London.
Hornby A. S. (1942), Idiomatic and Syntactic English Dictionary (ISED), Kaitakusha, Tokyo.
Hornby A. S. (1948), Oxford advanced learner’s dictionary of current English, Oxford University Press, Oxford.
Howe S. (2000), Phrasebook for writing papers and research in English, The Whole World Company, Cambridge.
Hyland K. (2006), “The ‘other’ English: thoughts on EAP and academic writing, inThe European English Messenger, 15, 2, pp. 34-57.
Kruse O. (2013), “Perspectives on academic writing in european higher education: genres, practices, and competences”, in Revista de Docencia Universitaria REDU, 11, 1, pp. 37-58. DOI: https://doi.org/10.4995/redu.2013.5591
Laufer B, Nation P. (1995), “Vocabulary size and use: lexical richness in L2 written production”, in Applied Linguistics, 16, 3, pp. 307-322. Lea D. (2014), “Making a learner’s dictionary of academic English”, in Abel A., Vettori C., Ralli N. (eds.), Proceedings of the XVI Euralex International Congress: The User in Focus (15th-19th July 2014), University of Bolzano, Bolzano, pp. 181-190. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/16.3.307
Lea M. R., Street B.V. (1998), “Student writing in higher education: an academic literacies approach”, in Studies in Higher Education, 23, 2, pp. 157-172. DOI: https://doi.org/10.1080/03075079812331380364
Lee S. H. (2003), “ESL learners’ vocabulary use in writing and the effects of explicit vocabulary instruction”, in System 31, pp. 537-561. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2003.02.004
L’Homme M-C. (2020), Lexical semantics for terminology. An introduction, John Benjamins, Amsterdam. DOI: https://doi.org/10.1075/tlrp.20
Longman Dictionary of Contemporary English (1978), Longman, London.
Maiernborn C., Heusinger K. von, Portner P. (eds.) (2019), Semantics – lexical structures and adjectives, De Gruyter, Berlin-Boston. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110626391
Lewis, M. (1993), The lexical approach: The state of ELT and a way forward, Heinle & Heinle, Boston.
McCarthy M. (1990), Vocabulary, Oxford University Press, Oxford.
Meara P. (1998), “Review of James Coady and Thomas Huckin (eds.), Second language vocabulary acquisition: a rationale for pedagogy, Cambridge University Press, 1997”, in Applied Linguistics, 19, 2, pp. 289-292. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/19.2.289
Miller J. (2019), “The bottom line: are idioms used in English academic speech and writing?”, in Journal of English for Academic Purposes, 43. DOI: https://doi.org/10.1016/j.jeap.2019.100810
Milton J., Treffers-Daller J. (2013), “Vocabulary size revisited: the link between vocabulary size and academic achievement”, in Applied Linguistics Review, 4, 1, pp. 151-172. DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2013-0007
Molinari J. (2022), What makes writing academic, Bloomsbury Academic, London. DOI: https://doi.org/10.5040/9781350243958
Morris L., Cobb T. (2004), “Vocabulary profiles as predictors of the academic performance of teaching English as a second language trainees”, in System, 32, 1, pp. 75-87. DOI: https://doi.org/10.1016/j.system.2003.05.001
Murphy L. M. (2013), “What we talk about when we talk about synonyms (and what it can tell us about thesauruses)”, in International Journal of Lexicography, 26, 3, pp.279-304. DOI: https://doi.org/10.1093/ijl/ect023
Nation I. S. P. (1990), Teaching and learning vocabulary, Heinle , Heinle, Boston.
Nava A., Pedrazzini L. (2019), “ITALY ELT ARCHIVE. A historical archive of materials for English language teaching in Italy”, in San Vicente F. (ed.), Grammatica e insegnamento linguistico. Approccio storiografico: autori, modelli, espansioni, CLUEB, Bologna, pp. 291-314.
Oxford Learner’s Dictionary of Academic English (2014), Oxford University Press, Oxford.
Palmer H. E. (1933), Second interim report on English collocations, Kaitakusha, Tokyo.
Palmer H. E., Hornby A. S. (1937), Thousand-word English: what it is and what can be done with it, G. G. Harrap , Company, London.
Paquot M. (2010), Academic vocabulary in learner writing: from extraction to analysis, Continuum International Publishing Group, London, New York.
Pinnavaia L. (2023), “Collocations in twenty-first century English monolingual lexicography: a state of the art”, in Faraci D., Iamartino G., Lopriore L., Nied
Curcio M., Zanotti S. (ed.), When I use a word, it means just what I choose it to mean, neither more nor less. Studies in honour of Stefania Nuccorini, RomaTrepress, Roma, pp. 205-223.
Pinnavaia L., Zanola A. (2022), “Teaching English writing in the twentieth century seen through handbooks for mother-tongue and foreign speakers”, in Doff S., Smith R. (eds.), Policies and practice in language learning and teaching: 20th-Century historical perspectives, Amsterdam University Press, Amsterdam, pp. 163-188. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv3142vgh.10
Pratiwi V. F., Widhiatama D. A. (2023), “The correlation between critical thinking skills and vocabulary mastery in critical listening and speaking class”, in Jadila: Journal of DOI: https://doi.org/10.52690/jadila.v3i3.463
Development and Innovation in Language and Literature Education, 3, 3, pp. 215-223
Read J. (1998), “Measuring the vocabulary knowledge of second language learners”, in RELCJournal, 19, pp. 12-25. DOI: https://doi.org/10.1177/003368828801900202
Schmitt N., McCarthy M. (eds) (1997), Vocabulary: description, acquisition and pedagogy, Cambridge University Press, Cambridge.
Simpson-Vlach R., Nick E. (2010), “An academic formulas list: new methods in phraseology research, in Applied Linguistics, 31, 4, pp. 487-512. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amp058
Singleton D. (1999), Exploring the second language mental lexicon, Cambridge University Press, Cambridge. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139524636
Smith R. C. (1999), The writings of Harold E. Palmer: an overview, Hon-no-Tomosha, Tokyo.
Stanovich K. E. (1986), “Matthew effects in reading: some consequences of individual differences in the acquisition of literacy”, in Reading Research Quarterly, 21, pp. 360-407. DOI: https://doi.org/10.1598/RRQ.21.4.1
Storjohann P. (2006), “Kontextuelle Variabilität synonymer Relationen”, in OPAL 1, pp. 1-25.
Wächter B., Maiworm F. (2007), English-language-taught degree programmes in european higher education (ACA Papers on International Cooperation in Education), Lemmens, Bonn.
West M. (1953), A general service list of English words, Longman, Green and Co., London.
Wiegand H. E., et al. (2020), Wörterbuch zur Lexikographie und Wörterbuchforschung. Mit
englischen Übersetzungen der Umtexte und Definitionen sowie Äquivalenten in neun Sprachen, 3, De Gruyter, Berlin-Boston.
Williams G., Millon C. (2011), “Palmer, Firth and Internet: drawing together collocational threads”, in Corpus Linguistics, Birmingham, pp. 1-34.
Worthington D., Nation P. (1996), “Using texts to sequence the introduction of new vocabulary in an EAP course, in RELCJournal, 27, 2, pp. 1-11. DOI: https://doi.org/10.1177/003368829602700201
Xue G., Nation I. S. P. (1984), “A university word list”, in Language Learning and Communication, 3, pp. 215-229.
Zhang L. J. (2021), “Crossing literacy borders through writing: transformational apprenticeship and repositioning of EAL learners”, in Golden A., Kulbrandstad L. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.22730578.13
A., Zhang L. J. (eds.), Crossing borders, writing texts, being evaluated: cultural and disciplinary
norms in academic writing, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, Boston, pp. 147-164.
WEBSITES
AWL Academic Word List: https://www.wgtn.ac.nz/lals/resources/academicwordlist. EAP Foundation: https://www.eapfoundation.com/.
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2025 Laura Pinnavaia

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.


