La plus ancienne version en langue romane de la légende apocryphe néronienne : Si comme Nero, uns empereres, fist decoler saint Piere et saint Pol et fist ovrir se mere
Contenuto principale dell'articolo
Abstract
Le célèbre recueil Bnf, fr 1553 (1284-1285) transmet plusieurs unica de grand intérêt: l’un d’eux est la traduction franco-picarde intitulée Si comme Nero, uns empereres, fist decoler saint Piere et saint Pol et fist overe se mere, restée inédite jusqu'à présent et datant du milieu du XIIIe siècle environ. Une édition critique avec commentaire philologique et linguistique est proposée ici.
Dettagli dell'articolo
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.
Carte Romanze si serve di una licenza Creative Commons. Attraverso la licenza CC-BY-NC-ND gli autori conservano tutti i diritti economici e concedono alla rivista il diritto non esclusivo di pubblicazione, permettendo a chiunque di scaricare il contributo, di leggerlo e stamparlo. Ogni riuso deve prevedere la citazione virgolettata (o comunque riconoscibile), garantendo all’autore la proprietà intellettuale di quanto citato, e segnalando sempre e comunque la rivista come fonte (con l’indicazione dell’annata, del volume e delle pagine). Non è invece concessa a nessuno la modifica del contributo né il riuso per creare opere secondarie.
Quando siano rispettate le indicazioni di cui sopra, non è necessario richiedere ulteriori permessi di utilizzazione del materiale né all’autore né al comitato scientifico.