Tra lessico e stile nell'italiano della migrazione
Main Article Content
Abstract
the paper verifies some of the most particular stylistic and lexical aspects of the Italian of the migrant writers. The proposition of proverbs of the mother tongue (often compared with equivalent Italians), idiomatic phrases that refer to a different system of values and analogies that propose innovative comparators are detected in a transversal manner. Another interesting aspect is the presence of “migratismi”, native language words attested with great frequency in these works. Similar linguistic characteristics are also observable in the literature of the second generations immigrants, demonstrating how the Italian language is enriching with new words, phrases and imaginaries.
Article Details
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Carte Romanze si serve di una licenza Creative Commons. Attraverso la licenza CC-BY-NC-ND gli autori conservano tutti i diritti economici e concedono alla rivista il diritto non esclusivo di pubblicazione, permettendo a chiunque di scaricare il contributo, di leggerlo e stamparlo. Ogni riuso deve prevedere la citazione virgolettata (o comunque riconoscibile), garantendo all’autore la proprietà intellettuale di quanto citato, e segnalando sempre e comunque la rivista come fonte (con l’indicazione dell’annata, del volume e delle pagine). Non è invece concessa a nessuno la modifica del contributo né il riuso per creare opere secondarie.
Quando siano rispettate le indicazioni di cui sopra, non è necessario richiedere ulteriori permessi di utilizzazione del materiale né all’autore né al comitato scientifico.