TRANSNATIONAL LANGUACULTURE E MOBILITÀ VIRTUALE: IL VIDEOSHADOWING COME DIDATTICA ESPERIENZIALE

Autori

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/21948

Abstract

Gli studenti di una lingua straniera si muovono dinamicamente in una tale varietà di contesti fisici e virtuali che i costrutti di “lingua” e “cultura” sperimentano in modo concreto la sfumatura dei loro confini. In questo studio, partiamo dalla messa in discussione dei contesti statici di formazione della competenza comunicativa interculturale e dall’urgenza civica e politica che la investe. Come proposta, presentiamo la mobilità virtuale tramite videoshadowing, una metodologia in via si sperimentazione di cui riportiamo e analizziamo i primi dati. Rileviamo dai nostri progetti pilota che i discenti partecipanti vivono una dimensione esperienziale in un contesto di legame personale affettivamente connotato e di motivazione stabile. In tal modo è facilitato un contatto con un’inusitata varietà linguistica, pragmatica e socioculturale che permette agli studenti sia di ampliare il lessico della lingua meta e le conoscenze culturali, sia di avere stimoli per la scoperta e il confronto fra culture.

 

Transnational languaculture and virtual mobility: videoshadowing as experiential teaching

 

Learners of a foreign language move dynamically in such a variety of physical and virtual contexts that the constructs of “language” and “culture” experience the blurring of their boundaries. In this study, we discuss the static learning contexts in relation to the formation of intercultural communicative competence and its civic and political urgency. As a proposal, we present the first data and analysis of the videoshadowing, a new methodology of virtual mobility. In our pilot projects, participants report living an experiential dimension in a context of affective personal bonding and stable motivation. This facilitates contact with a wide linguistic, pragmatic and socio-cultural variety that enables students both to broaden their vocabulary and cultural knowledge and to have stimuli for discovery and comparison between cultures.

Riferimenti bibliografici

Atkinson D. (2011), “A sociocognitive approach to second language acquisition. How mind, body, and world work together in learning additional languages” in Atkinson D. (ed.), Alternative approaches to second language acquisition, Routledge, Abingdon, pp. 144-166. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203830932

Agar M. (1994), Language Shock: Understanding the culture of conversation, William Morrow, New York.

Alred G., Byram M., Fleming M. (2002), “Introduction”, in Alred G., Byram M., Fleming M.(eds.), Intercultural experience and education, Multilingua Matters, Clevedon, pp. 1-13. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853596087-004

Avgousti M. I. (2018), “Intercultural communicative competence and online exchanges: A systematic review”, in Computer Assisted Language Learning, 31, 8, pp. 819-853: DOI: https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1455713

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09588221.2018.1455713?journalCode=ncal20.

Barrett M. et. al. (2014), Developing intercultural competence through education, Pestalozzi series no. 3., Council of Europe, Strasbourg.

Belz J. A. (2003), “Linguistic perspectives on the development of intercultural competence in telecollaboration”, in Language Learning & Technology, 7, 2, pp. 68-99:

https://www.lltjournal.org/item/10125-25201/.

Belz J. A. (2007), “The development of intercultural communicative competence in telecollaborative partnerships”, in O’Dowd R. (ed.), Online intercultural exchange. An introduction for foreign language teachers, Multilingual Matters, Clevedon, pp. 127-166. DOI: https://doi.org/10.21832/9781847690104-009

Blake R. (2009), “The use of technology for second language distance learning”, in The Modern Language Journal, 93, pp. 822-835. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00975.x

Byram M. (1997), Teaching and assessing intercultural communicative competence, Multilingual Matters, Clevedon.

Borghetti C. (2017), “Is there really a need for assessing intercultural competence? Some ethical issues”, in Journal of Intercultural Communication, 44, s.p.: DOI: https://doi.org/10.36923/jicc.v17i2.736

https://immi.se/oldwebsite/nr44/borghetti.html.

Broadfoot P., Black P. (2004), “Redefining assessment? The first ten years of assessment in education”, in Assessment in Education, 11, 1, pp. 7-27. DOI: https://doi.org/10.1080/0969594042000208976

Canto S., Jauregi K., Van Den Bergh H. (2013), “Integrating cross-cultural interaction through video-communication and virtual worlds in foreign language teaching programs: is there an added value?”, in ReCALL, 25, 1, pp. 105-121. DOI: https://doi.org/10.1017/S0958344012000274

Canals L. (2020), “The effects of virtual exchanges on oral skills and motivation”, in Language Learning & Technology, 24, 3, pp. 103-119:

https://www.lltjournal.org/item/10125-44742/.

Chamberlin-Quinlisk C. (2013), “Learning about culture: The web as an obstacle (with opportunities)”, in Atti del Convegno Il corpo e la rete. Strumenti di apprendimento interculturale, Fondazione Intercultura, s.l., Colle di Val d’Elsa (SI) pp. 319-333.

CARAP/FREPA - European Centre for Modern Languages (2010), A framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures:

https://carap.ecml.at/Portals/11/documents/CARAP-version3-EN-28062010.pdf. Trad. it. Il CARAP. Un quadro di riferimento per gli approcci plurali alle lingue e alle culture. Competenze e risorse, in Italiano LinguaDue, 4, 2, 2012:

http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/2823/3026.

Chen J. J., Yang S. C. (2014), “Fostering foreign language learning through technology-enhanced intercultural projects”, Language Learning & Technology, 18, 1, pp. 57–75.

CEFR - Council of Europe (2001), Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment,

Strasbourg: www.coe.int/lang-cefr.

CEFR Companion Volume – Council of Europe (2020), Common European Framework of Reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume, Strasbourg: https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages. Trad it. a cura di Barsi M., Lugarini E., Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione. Volume complementare, in Italiano LinguaDue, 12, 2, 2020:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15120.

Commission of the European Communities (2009), Green Paper: Promoting the learning mobility of young people, Brussels: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/54058424-b822-4f3e-89b0-fcdd323961db/language-en.

Council of Europe (2008), White paper on intercultural dialogue: ‘Living together as equals in dignity’, Strasbourg:

https://www.coe.int/t/dg4/intercultural/source/white%20paper_final_revised_en.pdf.

Dewey J. (2019. Ed. or. 1933), Come pensiamo, Raffello Cortina Editore, Milano.

Ellis R. (1990), Instructed second language acquisition, Blackwell, Oxford.

Ellis R. (2005), La adquisición de segundas lenguas en un contexto de enseñanza. Análisis de las investigaciones existents, Auckland University – Ministry of Education, New Zealand:

https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:65607476-b663-41be-9900-d39823df2c30/2006-bv-05-04ellis-pdf.pdf.

Farr F., Murray L. (2016), “Introduction. Language learning and technology”, in Farr F., Murray L. (eds.), The Routledge handbook of language learning and technology, Routledge, Abingdon, pp. 1-6. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315657899

Godwin-Jones R. (2013), “Integrating intercultural competence into language learning through technology”, in Language Learning & Technology, 17, 2, pp. 1-11:

https://www.lltjournal.org/item/10125-44318/.

Godwin-Jones R. (2020), “Building the porous classroom: An expanded model for blended language learning“, in Language Learning & Technology, 24, 3, pp. 1-18:

https://www.lltjournal.org/item/10125-44731/.

Healey D. (2016), “Language learning and technology. Past, present and future”, in Farr F., Murray L. (eds.), in The Routledge handbook of language learning and technology, Routledge, Abingdon, pp. 9-23.

Helm F., Guth S. (2016), “Telecollaboration and language learning”, in Farr F., Murray L. (eds.), The Routledge handbook of language learning and technology, Routledge, Abingdon, pp. 241-254.

Hubbard P., Levy M. (2016), “Theory in computer-assisted language learning research and practice”, in Farr F., Murray L. (eds.), The Routledge handbook of language learning and technology, Routledge, Abingdon, pp. 24-38.

Jauregi K. et al., (2012), “Native/non-native speaker interactions through video-web communication: A clue for enhancing motivation?”, in Computer Assisted Language Learning, 25, 1, pp. 1-19. DOI: https://doi.org/10.1080/09588221.2011.582587

Jauregi K., Bañados E. (2008), “Virtual interaction through video-web communication: A step towards enriching and internationalizing language learning programs”, in ReCALL, 20, 2, pp. 183-207. DOI: https://doi.org/10.1017/S0958344008000529

Kasper G., Kenneth R. (2002), Pragmatic development in a second language, Blackwell, Malden.

Kötter M. (2003), “Negotiation of meaning and codeswitching in online tandems”, in Language Learning & Technology, 7, 2, pp. 145-172:

https://www.lltjournal.org/item/10125-25203/.

Lamy M.-N., Goodfellow R. (1999), “ “Reflective conversation” in the virtual language classroom“, in Language Learning & Technology, 02, 2, 1999, pp. 43-61:

https://www.lltjournal.org/item/41/.

Lawrence G. (2013), “Building investment in intercultural online language learning environments”, in Atti del Convegno Il corpo e la rete. Strumenti di apprendimento interculturale, Fondazione Intercultura, s.l., Colle di Val d’Elsa (SI), pp. 349-360.

Landone E. (2004), “Plurilingüismo y pluriculturalismo en el Portfolio Europeo de las Lenguas”, in Mots Palabras Words, 5, pp. 33-52.

Landone E. (2018), Utopia didattica: l’apprendimento della lingua straniera oltre l’aula, Mimesis, Milano.

Landone E. (2022), Methodology in politeness research, Springer, Cham. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-09161-2

Landone E. (2023), “La telecolaboración entre pares del videoshadowing para la didáctica de la lengua-cultura extranjera”, in Peragón López C. E. (ed.), Investigación e intervención didáctica en Lengua y Literatura, Octaedro, Barcelona, pp. 31-43.

Landone E. (ics.), “Digital ethnography through videoshadowing: The everyday life in foreign language and culture communicative competence”.

Lee L. (2007), “One-to-one desktop videoconferencing for developing oral skills: Prospects in perspective”, in O’Dowd R. (ed.), Online intercultural exchange. An introduction for foreign language teachers, Multilingual Matters, Clevedon, pp. 281-286. DOI: https://doi.org/10.21832/9781847690104-020

Lewis T., O’Dowd R. (2016), “Online intercultural exchange and foreign language learning: A systematic review”, in O’Dowd R., Lewis T.(eds.), Online intercultural exchange. Policy, pedagogy, practice, Routledge, New York - London, pp. 21-66.

Lindner R., Méndez García M. C. (2014), “The Autobiography of Intercultural Encounters through Visual Media: exploring images of others in telecollaboration”, in Language, Culture and Curriculum, 27, 3, pp. 26-243. DOI: https://doi.org/10.1080/07908318.2014.977910

Liddicoat A. J., Scarino A. (2013), Intercultural language teaching and learning, Wiley-Blackwell, Chichester. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118482070

Montanaro M. (2022), “Nota sobre educación lingüística y pandemia: retos y oportunidades de la didáctica a distancia en Italia”, in Altre Modernità, 27, pp. 309-323. DOI: https://doi.org/10.54103/2035-7680/17894

NCSSFL-ACTFL (2017), Can-Do statements: Performance indicators for language learners:

https://www.actfl.org/educator-resources/ncssfl-actfl-can-do-statements.

Naiditch F. (2013), “Intercultural education in the digital era”, in Atti del Convegno Il corpo e la rete. Strumenti di apprendimento interculturale, Fondazione Intercultura, s. l., Colle di Val d’Elsa (SI), pp. 123-157.

O’Dowd R. (2000), “Intercultural learning via videoconferencing: A pilot exchange project”, in ReCALL, 12, 1, pp. 49-63. DOI: https://doi.org/10.1017/S0958344000000616

O’Dowd R. (2006), “The use of videoconferencing and e-mail as mediators of intercultural student ethnography”, in Belz J., Thorne S. (eds.), Internet-mediated intercultural foreign language education, Thomson Heinle, Boston, pp. 86-119.

O’Dowd R. (2007), “Foreign language education and the rise of online communication: A review of promises and realities”, in O’Dowd R. (ed.), Online intercultural exchange. An introduction for foreign language teachers, Multilingual Matters, Clavedon, pp. 17-37. DOI: https://doi.org/10.21832/9781847690104-004

O’Dowd R. (2018), “Intercultural communicative competence and technology”, in Liontas J. (ed.), The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, John Wiley & Sons, Hoboken, pp.1-7. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0416

O’Rourke B. (2007), “Models of telecollaboration (1): e-Tandem”, in O’Dowd R. (ed.), Online intercultural exchange, Multilingual Matters, Clevedon, pp. 41-61. DOI: https://doi.org/10.21832/9781847690104-005

Paleari V. (2017), “Hacia un entorno más auténtico en el aprendizaje del español como lengua extranjera. El enfoque experiencial”, in Lingue e Linguaggi, 23, pp. 151-167.

Risager K. (2007), Language and culture pedagogy: From a national to a transnational paradigm, Multilingual Matters, Towanda. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853599613

Roberts C. (2002), “Ethnography and cultural practice: Ways of learning during residence abroad”, in Alred G., Byram M., Fleming M. (eds.), Intercultural experience and education, Multilingua Matters, Clavedon, pp. 114-130. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853596087-011

Santerini M. (2013), “Educazione morale e neuroscienze. La coscienza dell’empatia”, in Atti del Convegno Il corpo e la rete. Strumenti di apprendimento interculturale, Fondazione Intercultura, s.l., Colle di Val d’Elsa (SI), pp. 93-98.

Stockwell G. (2016), “Mobile language learning”, in Farr F., Murray L. (eds.), The Routledge handbook of language learning and technology, Routledge, Abingdon, pp. 296-307.

Sykes J. (2017), “Technologies for teaching and learning intercultural competence and interlanguage pragmatics”, in Chapelle C. A., Sauro S. (eds.), The handbook of technology and second language teaching and learning, John Wiley & Sons, Hoboken, pp. 118-133. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118914069.ch9

Steinwidder S. (2016), “EFL learners’ post-sojourn perceptions of the effects of study abroad”, Language and culture after study abroad, 45, 2, pp. 1-20. DOI: https://doi.org/10.5206/cie-eci.v45i2.9292

Thorne S. (2010), “The ‘Intercultural Turn’ and language learning in the crucible of New Media”, in Guth S., Helm F. (eds.), Telecollaboration 2.0. Language, literacies and intercultural learning in the 21st century, Peter Lang, Bern, pp. 139-164.

Varis P. (2016), “Digital ethnography”, in Georgakopoulou A., Spiloti T. (eds.), The Routledge handbook of language and digital communication, Routledge, London, pp. 55-68.

Vygotskij L. S. (1980), Il processo cognitivo, Bollati Boringheri, Torino.

Wach A. (2013), “The role of the computer-mediated communication in enhancing linguistic and intercultural competence”, in Atti del Convegno Il corpo e la rete. Strumenti di apprendimento interculturale, Fondazione Intercultura, s.l., Colle di Val d’Elsa (SI), pp. 275-285.

Wang Y. (2006), “Negotiation of meaning in desktop videoconferencing-supported distance language learning”, in ReCALL, 18, 1, pp. 122-146. DOI: https://doi.org/10.1017/S0958344006000814

Warschauer M. (1996), “Comparing face-to-face and electronic communication in the second language classroom”, in CALICO Journal, 13, 2, pp. 7-26. DOI: https://doi.org/10.1558/cj.v13i2-3.7-26

Warschauer M. (1997), “Computer-mediated collaborative learning: Theory and practice”, in Modern Language Journal, 81, 3, pp. 470-481. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1997.tb05514.x

Dowloads

Pubblicato

2023-12-15

Fascicolo

Sezione

ITALIANO LINGUA SECONDA/STRANIERA