TRACCE DI ITALIANO ACCADEMICO NELLA LESSICOGRAFIA SINCRONICA E DIACRONICA: RIFLESSIONI SUGLI SPOGLI PER IL DIA

Autori/Autrici

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/29113

Abstract

Il concetto di italiano accademico costituisce un’acquisizione relativamente recente, e non ancora del tutto consolidata, degli studi linguistici: sulla base di una tradizione legata prevalentemente al contesto anglosassone, anche in italiano si è iniziato a riflettere sulla presenza di uno strato lessicale di registro formale, trasversale rispetto alle varie discipline e quindi non tecnico o specialistico, che consente di realizzare diverse funzioni comunicative nei testi orientati alla produzione e alla trasmissione della conoscenza. Nell’ambito del progetto, tuttora in corso, per la redazione di un “Dizionario dell’Italiano Accademico: forme e funzioni testuali” (DIA), questo contributo si propone di ricercare possibili “tracce” di lessico accademico all’interno della lessicografia sincronica e diacronica dell’italiano, per valutarne le eventuali strategie di inquadramento all’interno dei principali vocabolari storici e dell’uso e per includerne le risultanze, se pertinenti, in uno specifico campo delle voci del DIA attualmente in costruzione.

 

Hints of Academic Italian in Synchronic and Diachronic Lexicography: Reflections on the Linguistic Analysis for the DIA Project

The concept of ‘Academic Italian’ is a relatively recent, and not yet completely consistent, acquisition to the language studies: following a tradition of studies mainly connected to the English language, also Italian scholars have begun to reflect on the presence of a lexical layer of formal register, transversal to the various disciplines and therefore not technical or specialized, that allows to realize different communicative functions in texts oriented to the production and transmission of knowledge. As part of the still on-going project for a ‘Dictionary of Academic Italian: forms and textual functions’ (DIA), this contribution aims to search possible ‘hints’ of academic vocabulary within the synchronic and diachronic lexicography of Italian, to evaluate how these dictionaries deal with the language of knowledge and to include the results, if relevant, in a specific field of the DIA entries that are currently under construction.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Dizionari

Alberti di Villanova F. (1797-1805), Dizionario universale critico enciclopedico della lingua italiana, 6 voll., Marescandoli, Lucca.

Crusca IV = Vocabolario degli Accademici della Crusca. Quarta impressione, Accademia della Crusca, Firenze, 1729-1738.

Crusca V = Vocabolario degli Accademici della Crusca. Quinta impressione, Accademia della Crusca, Firenze, 1863-1923.

DISC = Il Sabatini Coletti. Dizionario della lingua italiana, Giunti, Firenze, 1997 [poi in numerose altre edizioni, l’ultima del 2013; Rizzoli Larousse, Milano].

GDLI = Grande dizionario della lingua italiana, fondato da Salvatore Battaglia, direttore scientifico Giorgio Bàrberi Squarotti, 21 voll., UTET, Torino, 1961-2002 [con due supplementi del 2004 e del 2009].

DIDM = Dizionario italiano De Mauro, Paravia, Torino, 2000. Petrocchi P. (1887-1891), Nòvo dizionario universale della lingua italiana, 2 voll., Treves, Milano.

RF= Giuseppe Rigutini, Pietro Fanfani, Vocabolario italiano della lingua parlata, Barbèra, Firenze, 1875.

T = Il vocabolario Treccani. Enciclopedia dell’italiano, 2 voll., Treccani, Roma, 2011.

TB = Niccolò Tommaseo, Bernardo Bellini, Dizionario della lingua italiana, 8 voll., dalla Società l’Unione Tipografica editrice, Torino.

Z = Lo Zingarelli 2025. Vocabolario della lingua italiana, a cura di Mario Cannella, Beata Lazzarini e Andrea Zaninello, Zanichelli, Bologna, 2025.

Studi

Canazza A. (2025), Il Viaggio per l’Italia di Giannettino di Collodi, primo volume (L’Italia superiore). Edizione critica e commento linguistico, tesi di dottorato discussa l’11 febbraio 2025, relatore prof. Marco Grimaldi, corso di dottorato in Italianistica (XXXVII ciclo), Dipartimento di Lettere e culture moderne, Sapienza Università di Roma.

Castellani Pollidori O. (2006), “Bibliografia testuale di Pinocchio”, in Studi linguistici italiani, 32, 2, pp. 161-176.

Coxhead A. (2000), “A New Academic Word List”, in Tesol Quarterly, 34, 2, pp. 213-238.

D’Aguanno D. (2019), Insegnare l’italiano scritto. Idee e modelli per la didattica nelle scuole superiori, Carocci, Roma.

Fanfani P., Arlìa C. (1890), Lessico dell’infima e corrotta italianità, Carrara, Milano.

Ferreri S. (2005), L’alfabetizzazione lessicale: studi di linguistica educativa, Aracne, Roma.

Halliday M. A. K (1994), Introduction to functional grammar, Edward Arnold, London.

Hyland K., Show P. (2016), The Routledge Handbook of English for Academic Purposes, Routledge, London-New York.

Manni P. (2001), Policarpo Petrocchi e la lingua italiana, Franco Cesati Editore, Firenze.

Mastrantonio D. (2021), “L’italiano scritto accademico: problemi descrittivi e proposte didattiche”, in Italiano LinguaDue, 13, 1, pp. 348-368: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15871.

Mastrantonio D., Sakr A., Dota M., Nardella S. (2024), “Il progetto PRIN 2022 PNRR «Dizionario dell’italiano accademico: forme e funzioni testuali» (DIA): prime acquisizioni e prospettive”, in Italiano LinguaDue, 16, 2, pp. 564-605: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/27866.

McCarthy M., O’Dell F. (2008), Academic vocabulary in use, Cambridge University Press, Cambridge.

Paquot M. (2010), Academic Vocabulary in Learner Writing. From Extraction to Analysis, Continuum, New York.

Peck MacDonald S. (1994), Professional Academic Writing in the Humanities and Social Sciences, Southern Illinois University Press, Carbondale and Edwardsville.

Spina S. (2010), “AIWL: una lista di frequenza dell’italiano accademico”, in Bolasco S., Chiari I., Giuliano L. (a cura di), Statistical Analysis of Textual Data, Proceedings of the 10th International Conference “Journées d’Analyse statistique des Données Textuelles” (9-11 June 2010 - Sapienza University of Rome), LED, Milano, pp. 1317-1325.

Thompson P., Diani G. (2015), English for Academic Purposes. Approaches and Implications, Cambridge Scholars Publishing, Cambridge.

Ugolini F. (1855), Vocabolario di parole e modi errati che sono comunemente in uso, Barbèra, Firenze.

Dowloads

Pubblicato

2025-06-20

Come citare

Canazza, A. (2025). TRACCE DI ITALIANO ACCADEMICO NELLA LESSICOGRAFIA SINCRONICA E DIACRONICA: RIFLESSIONI SUGLI SPOGLI PER IL DIA. Italiano LinguaDue, 17(1), 788–800. https://doi.org/10.54103/2037-3597/29113

Fascicolo

Sezione

LINGUISTICA E STORIA DELLA LINGUA ITALIANA