IL LESSICO TRA PSICOLINGUISTICA E LINGUISTICA: DALLA DECODIFICA DELLA PAROLA VERSO LA COMPRENSIONE DEL TESTO
DOI:
https://doi.org/10.54103/2037-3597/29125Abstract
Prendendo spunto anche da una riflessione didattica legata a una prova di lettura ad alta voce (abitualmente usata dai clinici per individuare i lettori atipici), l’articolo approfondisce alcuni aspetti del lessico per comprendere, partendo da elementi relativi alla decifrazione per giungere a quelli relativi alla comprensione. Si osserva che la decifrazione avviene attraverso ipotesi anticipatorie che utilizzano il co-testo semantico e sintattico, e si discute sulle modalità di funzionamento e sulle strategie della mente che legge nell’individuazione delle parole e nella determinazione del loro significato in contesto. La positiva integrazione delle parole non note (e della loro semantica) attraverso il co-testo può avvenire, però, solo a patto che lo studente abbia acquisito determinate conoscenze e competenze linguistiche. Dalle osservazioni sugli aspetti legati alla comprensione derivano dunque alcune riflessioni didattiche trasversali relative ad ampiezza, profondità e fluenza del lessico.
The lexicon between psycholinguistics and linguistics: from word decoding to text comprehension
Taking its cue also from a didactic reflection linked to a test of reading aloud (habitually used by clinicians to identify atypical readers), the article delves into some aspects of the lexicon for comprehension, starting from elements relating to decoding to those relating to comprehension. It notes that decoding occurs through anticipatory hypotheses using semantic and syntactic co-text, and discusses how the reading mind functions and its strategies in identifying words and determining their meaning in context. The successful integration of unfamiliar words (and their semantics) through co-text can only take place, however, if the learner has acquired certain linguistic knowledge and skills. Observations on comprehension aspects thus give rise to some transversal didactic reflections relating to breadth, depth and fluency of vocabulary.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Altieri Biagi M. L. (1986), “Il lessico col bootstrapp”, in Italiano & Oltre , 1, p. 33.
Baldi P. L. (2003), Le parole della mente. Lessico mentale e processi linguistici, FrancoAngeli,Milano.
Boschi F. (1977), Psicologia della lettura: studi e ricerche sulle capacità del lettore abile e maturo, Giunti Barbera, Firenze.
Colombo L. (1993), “Locus o loci dell’effetto frequenza?”, in Laudanna A., Burani C. (a cura di), Il lessico: processi e rappresentazioni, La Nuova Italia Scientifica, Roma, pp. 161-176.
Corno D., Pozzo G. (1991), Mente, linguaggio e apprendimento, La Nuova Italia, Firenze.
D’Aguanno D. (2019), Insegnare l’italiano scritto. Idee e modelli per una didattica nelle scuole superiori, Carocci, Roma.
De Mauro T. (2008), Parole come semi, in Barni M., Troncarelli D., Bagna C. (a cura di), Il ruolo del lessico nella linguistica educativa, FrancoAngeli, Milano, pp. 27-46.
De Mauro T, Ferreri S. (2003), “Le parole per imparare: funzioni, strategie e prospettive”, in Il cosmonauta. Guida per l’insegnante, Paravia-Bruno Mondadori, Milano (+Parole per imparare Box), pp. 12-15, citato in Ferreri S. (2005), pp. 126-128.
Fasciolo M., Gross G. (2021), La sintassi del lessico. Manuale di linguistica aperto all’informatica e alla filosofia, UTET, Torino.
Ferreri S. (2005), L’alfabetizzazione lessicale. Studi di linguistica educativa, Aracne, Roma.
Iannacci P., Marinetto P., Martinelli E., Penge R. (in stampa), Quando l’errore apre un mondo: la testa e il testo. Un’indagine sulla lettura ad alta voce.
Jezĕk E. (2005), Lessico. Classi di parole, strutture, combinazioni, il Mulino, Bologna.
Laudanna A., Burani C. (a cura di) (1993), Il lessico: processi e rappresentazioni, La Nuova Italia Scientifica, Roma.
Magno Caldognetto E., Tonelli L. (1993), “Organizzazione e accesso lessicale”, in
Laudanna A., Burani C. (a cura di) (1993), Il lessico: processi e rappresentazioni, La Nuova Italia Scientifica, Roma, pp. 177-193.
Marinetto P. (2024), “Uno sguardo alla didattica del lessico fra scuola superiore e università”, in Italiano LinguaDue, 16. 1, pp. 1065-1092: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/23891.
Miceli G. (1993), “Le rappresentazioni ortografiche: osservazioni in pazienti con disgrafia acquisita”, in Laudanna A., Burani C. (a cura di) (1993), Il lessico: processi e rappresentazioni, La Nuova Italia Scientifica, Roma, pp. 127-142.
Oakhill J., Cain K., Ebro C. (2021), La comprensione del testo: dalla ricerca alla pratica, Carocci, Roma.
Panzieri M., Job R. (1993), “Evidenza neuropsicologica per un modello dell’elaborazione dell’informazione morfologica”, in Laudanna A., Burani C. (a cura di) (1993), Il lessico: processi e rappresentazioni, La Nuova Italia Scientifica, Roma, pp. 93-106.
Prada M. (2013) Non solo parole. per una didattica del lessiconelle scuole secondarie di secondo grado in Italiano LinguaDue, 5, 2: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/3226.
Orsolini M., Fanari R., Maronato C. (2005), Difficoltà di lettura nei bambini, Carocci, Roma.
Solarino R. (2008), “Indovinamento lessicale contestualizzato e trasparenza delle parole: un’indagine”, in Barni M., Troncarelli D., Bagna C. (a cura di), Il ruolo del lessico nella linguistica educativa, FrancoAngeli, Milano, pp. 67-77.
Solarino R. (1986), “Il lessico e il lavoro della mente”, in Italiano & Oltre, n. 2, pp. 59-63.
Tabossi P. (1993), “La comprensione di parole ambigue in contesto di frase”, in Laudanna A., Burani C. (a cura di) (1993), Il lessico: processi e rappresentazioni, La Nuova Italia Scientifica, Roma, pp. 23-38.
Zuccherini N. (2018), “L’ora di lessico. Dall’indagine sulle competenze degli studenti al curricolo delle parole”, in Italiano LinguaDue, 10, 2, pp. 167-184: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/11291.
Dowloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2025 Paola Marinetto

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 4.0.


