MODI DI DIRE ITALIANI PER APPRENDENTI L2: PROSPETTIVE PRATICHE

Autori/Autrici

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/32022

Abstract

Il presente contributo propone di illustrare una Unità di Formazione (UdF) focalizzata sull’apprendimento e sul successivo consolidamento delle espressioni idiomatiche per apprendenti di italiano L2 con un livello di competenza avanzato. Al contempo, viene fornita una panoramica di alcuni manuali didattici disponibili, utili sia per il docente sia per lo studente. L’insegnamento delle espressioni idiomatiche e dei proverbi rappresenta un aspetto cruciale nell’insegnamento dell’italiano L2/LS, nonostante tali strutture risultino particolarmente difficili da spiegare: le espressioni idiomatiche non sono traducibili letteralmente, essendo caratterizzate da un significante fisso e un significato non letterale; tuttavia, sono ampiamente diffuse nella lingua parlata quotidianamente, e dunque indispensabili per una comunicazione autentica e fluente. Per questo motivo, il loro insegnamento acquisisce un’importanza fondamentale nel processo di apprendimento di una lingua, consentendo agli studenti di comprenderla e utilizzarla in modo più naturale e appropriato ai contesti reali.

 

Italian idiomatic expressions for second-language learners: practical perspectives

This paper aims to present a Teaching Unit focused on the learning and subsequent consolidation of idiomatic expressions for advanced learners of Italian as a second language (L2). Additionally, it offers an overview of several available teaching manuals that are beneficial for both teachers and students. The teaching of idiomatic expressions and proverbs is a crucial component in the instruction of Italian L2/LS, despite the challenges posed by these structures. Idiomatic expressions, in particular, cannot be translated literally, as they are characterized by a fixed signifier and a non-literal meaning. However, they are pervasive in everyday spoken language, making them essential for authentic and fluent communication. For this reason, their instruction plays a fundamental role in the language learning process, enabling students to understand and use the language in a more natural and contextually appropriate way.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Aprile G. (2008), Italiano per modo di dire, Alma Edizioni, Firenze.

Balboni P. E. (2008), Fare educazione linguistica. Attività didattiche per Italiano L1 e L2, lingue straniere e lingue classiche, Torino, UTET.

Balboni P. E. (2014), Didattica dell’italiano come lingua seconda e straniera, Bonacci, Roma.

Berruto G. (2011), “Che cosa vuol dire ‘sapere una lingua’? Dai fonemi alle espressioni idiomatiche”, in Bernini G., Lavinio C., Valentini A., Voghera M. (a cura di), Competenze e formazione linguistiche. In memoria di Monica Berretta, Guerra Perugia, pp. 27-53.

Bollini E. (2021), “Il blog di classe come strumento di didattica della scrittura”, in Italiano a scuola, 3, pp. 303-330: https://italianoascuola.unibo.it/article/view/13043.

Bonomi I., Morgana S. (a cura di) (2020), La lingua italiana e i mass media, Carocci, Roma.

Bonomi I. (2020), “La lingua dei quotidiani”, in Bonomi I., Morgana S. (a cura di) (2020), La lingua italiana e i mass media, Carocci, Roma, pp. 167-220.

Caon F. (2010), Parole in viaggio, Guerra Edizioni, Perugia.

Caon F. (2018), L’italiano parla Mogol. Imparare l’italiano attraverso i testi delle sue canzoni, Bonacci, Roma.

Casadei F. (1995), “Per una definizione di espressione idiomatica e una tipologia dell’idiomatico in italiano”, in Lingua e stile, 2, pp. 335-358.

Casadei F. (1996), Metafore ed espressioni idiomatiche. Uno studio semantico sull’italiano, Bulzoni, Roma.

Chiara P. (1982), Viva Magliavacca ed altri 12 racconti, Mondadori, Milano.

de Leo V. (2024), “Didattica del lessico: un percorso bibliografico”, in Italiano LinguaDue, 16, 2, pp. 816-838: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/27894/23383.

de Leo V. (2025), “Proposta di Unità di Formazione: il lessico accademico e le relazioni di causa-effetto”, in Italiano LinguaDue, 17, 1, pp. 1076-1088: https://doi.org/10.54103/2037-3597/29126.

Consiglio d’Europa (2020), Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Companion volume, Strasbourg: https://rm.coe.int/commoneuropean-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4.

(Trad. it. a cura di Barsi M., Lugarini E., Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione. Volume complementare, in Italiano LinguaDue, 12, 2, 2020: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15120/13999.

Lewis M. (1993), The lexical approach: the state of ELT and a way forward, Language Teaching Pubblications, Hove (UK).

Lucatorto A. (2008), “La comprensione del lessico idiomatico: aspetti psicolinguistici, neurologici e implicazioni glottodidattiche”, in Giudice T., Carlucci S. (a cura di), Comprensione e malinteso. Lingua e scrittura tra babele e pentecoste, Laterza, Bari.

Palermo M. (2015), Insegnare l’italiano come seconda lingua, il Mulino, Bologna.

Pichiassi M., Zaganelli G. (1999), Contesti italiani. Materiali per la didattica dell’italiano L2, Guerra, Perugia.

Prada M. (2013), “Non solo parole. Per una didattica del lessico nelle scuole secondarie di secondo grado”, in Italiano LinguaDue, 5, 1:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/3226.

Prada M. (2020), “Lingua e Internet”, in Bonomi I., Morgana S. (a cura di) (2020), La lingua italiana e i mass media, Carocci Editore, Roma, pp. 333-384.

Prada M. (2022), Non solo parole. Percorsi di didattica della scrittura. Dai testi funzionali a quelli multimodali, FrancoAngeli, Milano.

Prada M. (2024a),“Dal vocabolario alla vita. Progettare attività per la didattica del lessico”, in Italiano LinguaDue, 16, 1, pp. 1093-1136:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/23892.

Prada M. (2024b),“Insegnare il lessico con i dizionari dell’uso”, in Italiano LinguaDue, 16, 2, pp. 839-889:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/27895/23384.

Prada M. (2024c),“Per un’unità di formazione sulla mediazione testuale nella classe di italiano L2/LS”, in Italiano LinguaDue, 16, 1, pp. 1137-1158: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/23893/21307.

Quartu B. M. (1993), Dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Rizzoli, Milano.

Radicchi S. (1985), Modi di dire ed espressioni idiomatiche, Bonacci, Roma.

Rolla R., Sciutto C. (2013), Capire le metafore e i modi di dire. Attività di recupero del linguaggio pragmatico, Erickson, Trento.

Spaliviero C. (2013), “Insegnare i modi di dire italiani: aspetti problematici e proposte operative”, in In.IT, 29-30, pp. 14-26.

Vietri S. (1990), “La sintassi delle frasi idiomatiche”, in Studi italiani di linguistica teorica e applicata, 19, pp. 133-146.

Zamora P., Alessandro A., Ioppoli E., Simone F. (2006), Hai voluto la bicicletta… Esercizi su fraseologia e segnali discorsivi per studenti di italiano LS/L2, Guerra, Perugia.

Dowloads

Pubblicato

2026-06-25

Come citare

de Leo, V. (2026). MODI DI DIRE ITALIANI PER APPRENDENTI L2: PROSPETTIVE PRATICHE. Italiano LinguaDue, 18(1), 852–865. https://doi.org/10.54103/2037-3597/32022

Fascicolo

Sezione

ESPERIENZE E MATERIALI