DALL’ABITO MONOLINGUE ALLA MEDIAZIONE NEL QUILT: ESPERIENZE DI MEDIAZIONE NELLA SCUOLA PRIMARIA

Authors

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/30426

Abstract

From monolingual clothing to mediation quilting:  experiences of mediation in primary school

 

This study examines teachers’ behaviors and attitudes in multilingual classrooms in the province of Bolzano (Italy), focusing on developing mediation skills and promoting language education. While teachers recognize sociolinguistic changes, they do not always view students as “social agents” (CEFR 2020). For learners, languages shape their identity rather than being mere subjects of assessment. Despite multilingual realities, many educators continue to rely on monolingual teaching models. Over three academic years, teachers engaged in pluralistic language education activities. Through self-reflection, they refined their teaching methods, emphasizing mediation in concepts, communication, and texts. Findings highlight the need for continuous professional development to impact teaching practices. Teachers, as researchers, can implement micro-projects to integrate mediation effectively, fostering more inclusive and adaptive language education.

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ainscow, M., Slee, R., Best, M. (2019), “Editorial: the Salamanca Statement: 25 years on”, in International Journal of Inclusive Education, 23, 7-8, pp. 671-676: https://doi.org/10.1080/13603116.2019.1622800.

ASTAT (2022), Annuario Statistico della provincia di Bolzano. Istituto provinciale di statistica.

ASTAT (2023), Annuario Statistico della provincia di Bolzano. Istituto provinciale di statistica.

Andorno C., Varcasia C. (in corso di stampa), “Developing metalinguistic awareness in plurilingual classes at primary schools in Italy”, Special Issue of Language Awareness “Metalinguistic awareness across a lifespan”. Baraldi C. (2014), “Children’s participation in communication systems: A theoretical perspective to shape research”, in Sociological Studies of Children and Youth, 18, pp. 63-92:

https://dx.doi.org/10.1108/S1537-466120140000018014. Bjerke H. (2011), “Children as ‘differently equal’ responsible beings: Norwegian children’s views of responsibility”, in Childhood - a Global Journal of Child Research, 18, pp. 67-80: https://doi.org/10.1177/09075682103719.

Candelier M., Camilleri-Grima A., Castellotti V., De Pietro J. F., Lörincz I., Meissner F. J., Noguerol A., Schroder-Sura A., Molonié M. (2012), Le CARAP. Un Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures. Compétences et ressources, Centre Européen pour les Langues Vivantes, Graz. Trad it. Curci A. M. e Lugarini E. (a cura di). Il Carap. Un quadro di riferimento per gli approcci plurali alle lingue e alle culture. Competenze e risorse, in Italiano LinguaDue, 4, 2:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/2823/3026.

Ciccolone S., Dal Negro S. (2021), Comunità bilingui e lingue in contatto. Uno studio sul parlato bilingue in Alto Adige, Caissa Italia, Cesena-Bologna. Colombo A. (2011), «A me mi». Dubbi, errori, correzioni nell’italiano scritto, Strumenti di base, GISCEL, FrancoAngeli, Milano.

Consiglio d’Europa (2020), Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Companion volume, Strasbourg: https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4. Trad it. a cura di Barsi M., Lugarini E., Cardinaletti A., Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione. Volume complementare, in Italiano LinguaDue, 12, 2, 2020:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15120/13999.

Cummins J. (2008), “Teaching for transfer: challenging the two solitudes assumption in bilingual education”, Cummins J., Hornberger N. H (eds.), Encyclopedia of language and education, Springer, New York, pp. 1528-1538.

De Mauro T. (1980), Guida all’uso delle parole, Editori Riuniti, Roma.

Dendrinos B. (2018), “Multilingualism language policy in the EU today: A paradigm shift in language education”, in Training Language and culture, 2, 3, pp. 9-28.

https://rudn.tlcjournal.org/archive/2(3)/2(3)-01.pdf. De Pietro J. F. (1999), “La diversité des langues: un outil pour mieux comprendre la grammaire?”, in Revue Tranel (Travaux neuchâtelois de linguistique), 31, pp. 179-202:

https://www.revue-tranel.ch/article/view/2676. Dussan C. P. (2011), “Educación inclusiva: un modelo de diversidad humana”, in Revista Educación Y Desarrollo Social, 5, 1, pp. 139-150: https://doi.org/10.18359/reds.897.

Ferrari P. L. (2021), Educazione matematica, lingua, linguaggi. Costruire, condividere e comunicare matematica in classe, UTET Università, Torino.

Gogolin I. (1997), “The ‘monolingual habitus’ as the common feature in teaching in the language of the majority in different countries”, in Per Linguam, 13, 2, pp. 38-49.

Hélot C. (2014), “Rethinking bilingual pedagogy in Alsace: Translingual writers and translanguaging”, in Blackledge A., Creese A. (eds.), Heteroglossia as Practice and Pedagogy, Springer, New York, pp. 217-238.

Howatt A. (1984), A history of English language teaching, Oxford University Press, Oxford.

Hudson R. (2007), “How linguistics has influenced schools in England”, in Language and Linguistic Compass, 1, 4, pp. 227-242.

Katsiada E., Roufidou I., Wainwright J., Angeli V. (2018), “Young children’s agency: exploring children’s interactions with practitioners and ancillary staff members in greek early childhood education and care settings”, in Early Child Development and Care, 188, 7, pp. 937-950: https://doi.org/10.1080/03004430.2018.1446429. Klippert H. (2010), Methoden-Training: Übungsbausteine für den Unterricht (19. Aufl.), Beltz, Weinheim-Basel. Lenz A. (2010), Stationenarbeit zu Zerlegungen der Zahl 10 unter Einbeziehung bekannter Übungsformen (1. Schuljahr), GRIN Verlag, Munich. Gallego-Balsà L., Cots J. M. (2019), “Managing the foreign language classroom translingually: The case of international students learning Catalan in a study abroad situation”, in International Journal of Multilingualism, 16, 4, pp. 425-441:

https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1545020.

Loiero S., Lugarini E. (a cura di) (2019), Tullio de Mauro: Dieci Tesi per una scuola democratica. I Quaderni del GISCEL 1., Franco Cesati Editore, Firenze,.

Mariani L. (2013), “Convinzioni e atteggiamenti verso l’apprendimento delle lingue: insegnanti e studenti a confronto”, in Babylonia, 1, pp. 70-74.

Mattes W. (2011), Methoden für den Unterricht. Kompakte Übersichten für Lehrende und Lernende, Schöningh, Braunschweig, Paderborn, Darmstadt.

Meier G., Smala S. (2021), Languages and social cohesion: A transdisciplinary literature review, Routledge, New York. Melo-Pfeifer S. (2021), “Exploiting foreign language student teachers’ visual language biographies to challenge the monolingual mind-set in foreign language education”, in International Journal of Multilingualism, 18, 4, pp. 601-618:

https://doi.org/10.1080/14790718.2021.1945067.

Norwich B. (2014), “Recognising value tensions that underlie problems in inclusive education”, in Cambridge Journal of Education, 44, 4, pp. 495-510:

https://doi.org/10.1080/0305764X.2014.963027.

UNESCO (2008), International Conference on Education 48th Session “Inclusive Education: The Way of the Future”:

http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001829/182999e.pdf.

Varcasia C. (2022), “Plurilinguismi endogeni ed esogeni”, in Italiano Lingua Due, 14, 2, pp. 547-559:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/19627.

Vedovelli M. (2014), “Il plurilinguismo italiano: una risorsa per il sistema produttivo, una sfida per la linguistica educativa”, in Balboni P. E, Coste D., Vedovelli M., Il diritto al plurilinguismo, Milano, Unicopli, pp. 65-91.

Published

2025-12-19

How to Cite

Varcasia, C. (2025). DALL’ABITO MONOLINGUE ALLA MEDIAZIONE NEL QUILT: ESPERIENZE DI MEDIAZIONE NELLA SCUOLA PRIMARIA. ItalianoLinguadue, 17(2), 542–555. https://doi.org/10.54103/2037-3597/30426