PARLA COME MANGI - IL CASO DI CITTÀ DEL CAPO
DOI:
https://doi.org/10.54103/2037-3597/30470Abstract
Food as a language - the case of Cape Town
Food, wine and gastronomic excellence highlight Italy in the world, representing a culture capable of evoking values of attraction and recognisability. The contribution investigates the visibility of Italian in African cities according to the parameters of linguistic and semiotic urban landscapes. In particular, we deal with the city of Cape Town and one of its main arteries in which the presence of Italian is clearly visible, and the values evoked by Made in Italy are under the eyes of everyone and seem destined to grow. This privileged position of high visibility shows how Africans are also aware of the reputation of Italian in the world and how this positivity and appreciation has allowed it to reach the heart of many cities, to carve out a space for itself in the contemporary South African reality. By analysing its manifestations within the global language market, it is possible to measure the degree of depth (sounding...), penetration, contact, coexistence and competitiveness of Italian and to envisage its future developments and trajectories.
Downloads
References
Backaus P. (2007), Linguistic Landscapes: a comparative study of urban multilingualism in Tokyo, Multilingual Matters, Clevedon. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.27195495
Bagna C., Barni M. (2007), “La lingua italiana nella comunicazione pubblica/sociale planetaria”, in SILTA, 36, 3, pp. 529-553.
Barni M., Bagna C. (2006), “Per una mappatura dei repertori linguistici urbani: nuovi strumenti e metodologie”, in De Blasi N., Marcato C. (a cura di), La città e le sue lingue. Repertori linguistici urbani, Liguori, Napoli, pp. 1-43.
Barni M., Bagna C. (2010), “Linguistic landscape and Language vitality”, in Shohamy E., Ben-Rafael E., Barni M. (ed.), Linguistic Landscape in the City, Multilingual Matters, Bristol, pp. 3-18. DOI: https://doi.org/10.2307/jj.29308476.5
Battaglia A. (2021), Imprese, i settori più penalizzati dal Covid (e quelli meno colpiti): www.wallstreetitalia.com/imprese-i-settori-piu-penalizzati-e-quelli-meno-dal-covid.
Bini A.G. (1957), Italiani in Sud Africa, Scuola Arti Grafiche Artigianelli, Milano.
Carlesso L. (2009), “L’emigrazione italiana in Sudafrica”, in Fondazione Migrantes, Rapporto Italiani nel Mondo 2009, Idos Edizioni, Roma, pp. 330-340.
Casini S., Siebetcheu R. (2014), “Italianismi, marchi, migrazioni nel mondo globale. Nutrire il pianeta in una prospettiva linguistica”, in Fondazione Migrantes (a cura di), Rapporto Italiani nel Mondo 2014, Tau Editrice, Todi, pp. 446-457.
Cenoz J., Gorter D. (2006), “Linguistic Landscape and Minority Languages”, in International Journal of Multilingualism, 3, 1, pp. 67-80: DOI: https://doi.org/10.1080/14790710608668386
https://www.researchgate.net/publication/255593078_Linguistic_Landscape_and_Minority_Languages.
Coccia B., Vedovelli M., Barni M., De Renzo F., Ferreri S., Villarini A., (2021) (a cura di), Italiano2020: lingua nel mondo globale - le rose che non colsi…, Apes, Roma.
Consiglio d’Europa (2020), Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Companion volume, Strasbourg: https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4.
Trad it. a cura di Barsi M., Lugarini E., Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione. Volume complementare, in Italiano LinguaDue, 12, 2, 2020: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15120.
Fondazione Migrantes (2023) (a cura di), Rapporto Italiani nel Mondo 2023, Tau Editrice, Todi, p. 540.
Gorter D., Cenoz J. (2017), “Linguistic landscape and multilingualism”, in Language awareness and multilingualism, 3, pp. 233-245. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-02240-6_27
Gorter D. (ed.) (2006), Linguistic Landscape: A new approach to Multilingualism, Multilingual Matters, Clevedon. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853599170
Haller H. W. (2005), “L’italiano nei nomi dei ristoranti di New York”, in Lingua italiana d’oggi, 2, pp. 331-352.
Landry R., Bourhis R.Y. (1997), “Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality; an empirical study”, in Journal of Language and Social Psychology, 16, 1, pp. 24-49. DOI: https://doi.org/10.1177/0261927X970161002
Marchetti-Mercer M. C., Virga A. (2021), “The Italian Diaspora in South Africa: Origins and Identity”, in Italian Studies: https://doi.org/10.1080/00751634.2021.1923174. DOI: https://doi.org/10.1080/00751634.2021.1923174
Marchetti-Mercer M.C., Virga A. (2023), The Italian Diaspora in South Africa: Nostalgia, Identity, and Belonging in the Second and Third Generations, Routledge, New York. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003266884
Moriarty M. (2014), “Languages in motion: Multilingualism and mobility in the linguistic landscape”, in International Journal of Bilingualism, 18, 5, pp. 457-463:
https://doi.org/10.1177/1367006913484208. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006913484208
Rosi F., Lubello S. (2020) (a cura di), “L’italiano L2 e l’internazionalizzazione delle università”, monografia, in Italiano LinguaDue, 12, 1, pp. 1-208:
https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/issue/view/1572.
Sani G. (1992), History of the Italians in South Africa 1489-1989. Zonderwater Block.
Shohamy E. (2015), “LL research as expanding language and language policy”, in Linguistic Landscape, 1, 1/2, pp. 152-171. DOI: https://doi.org/10.1075/ll.1.1-2.09sho
Siebetcheu R., (2009), “La diffusione dell’italiano in Africa: prospettive di ricerca”, in SILTA, 38, 1, pp. 147-191.
Siebetcheu R. (2011), “Africa”, in Storia linguistica dell’emigrazione italiana nel mondo, a cura di Massimo Vedovelli, Carocci, Roma, pp. 477-509.
Siebetcheu R. (2016), “Italiani nelle città africane: il caso di Brazzaville, Città del Capo e Johannesburg”, in Fondazione Migrantes (a cura di), Rapporto Italiani nel Mondo 2016, Tau Editrice, Todi, pp. 438-448.
Siebetcheu R. (2018), “Giovani italiani in Sudafrica: dinamiche linguistiche e socioculturali”, in Fondazione Migrantes (a cura di), Rapporto Italiani nel Mondo 2018, Tau Editrice, Todi, p. 463.
Siebetcheu R. (2021), Diffusione e didattica dell’italiano in Africa. Dal periodo (pre)coloniale agli scenari futuri, Pacini editore, Pisa.
Siebetcheu R. (2021), “Comunità italiane ai tempi del Covid-19”, in Rapporto Italiani nel Mondo 2021, Tau Editrice, Todi, p. 266.
Siebetcheu R. (2022), “L’italiano nei ristoranti in Africa. Analisi percettiva e implicazioni didattiche”, in Studi italiani di Linguistica Teorica e Applicata, 51, 2, pp. 378-396.
Turchetta B., Vedovelli M. (2018) (a cura di), Lo spazio linguistico italiano globale: il caso dell’Ontario, Pacini editore, Pisa.
Vedovelli M. (2005), “L’italiano nel mondo da lingua straniera a lingua identitaria: il caso Freddoccino”, in SILTA, 35, 3, pp. 585-609.
Vedovelli M. (2015), “La condizione linguistica dei neoemigrati italiani nel mondo: problemi e prospettive”, in Fondazione Migrantes, Rapporto Italiani nel Mondo 2015, Tau Editrice, Todi, p. 208.
Vedovelli M. (2020), “I nuovi scenari globali per l’italiano L2: modelli teorici e metodologici per una ricerca sulla crisi”, in Italiano LinguaDue, 12, 2, pp. 16-28:
https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15048.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Chiara Ronchetti

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


