“HO STUDIATO CINEMA E NON PENSAVO DI INSEGNARE ITALIANO”. L’INSEGNANTE DI ITALIANO ALL’ESTERO: PROFILI, FORMAZIONE E PROPOSTE

Autori

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/20374

Abstract

Tra la popolazione che lascia l’Italia per risiedere all’estero ricopre un ruolo interessante la figura dell’insegnante di italiano come lingua straniera. Tale profilo rappresenta l’Italia e l’italianità non soltanto attraverso il proprio personale patrimonio linguistico e culturale, ma è depositario e portatore privilegiato della lingua e cultura italiana insegnate nelle diverse istituzioni estere. La letteratura scientifica si è interrogata su questa figura professionale in ambito L2 e in ambito LS, ma l’attenzione della ricerca si è concentrata quasi esclusivamente sul portato linguistico-educativo, privilegiando le caratteristiche professionali e formative e occupandosi in secondo piano degli aspetti relativi alla sfera più personale, di “cittadino e cittadina” più che di professionista. Questa ricerca si propone di investigare le caratteristiche che possano definire l’insegnante di italiano a stranieri a tutto tondo, con lo scopo di mettere a fuoco il profilo di chi ha il compito di veicolare la lingua italiana nel mondo. La metodologia della ricerca adottata è stata di tipo qualitativo e ci si è avvalsi di un’indagine realizzata mediante un questionario su Google Moduli, diffuso attraverso social media e inviato a vari/varie insegnanti operanti in istituzioni di diverso ordine e grado. Le risposte ottenute da un campione di centinaia di intervistati permettono di ottenere l’inquadramento di un profilo su cui vale la pena di riflettere in merito alla formazione di taglio glottodidattico e linguistico-educativo in Italia, in modo da avvicinare la formazione accademica alle esigenze professionali e alle aspirazioni individuali in merito alle scelte di vita.

 

“I studied cinema and didn’t think i would teach Italian”. The Italian language teacher abroad: profiles, training and proposals

The role of Italian teacher as foreign language that leaves Italy to teach abroad is interesting. This profile represents Italy through the own personal linguistic and cultural heritage, and it is a privileged depositary and bearer of Italian language and culture taught in many foreign institutions. Scientific literature placed question about this professional role in second language and in foreign language, but the attention of research is concentrated almost exclusively on linguistic and educative point of view, first privileging professional and educative features and after taking care of personal feeling as “citizen”. This research proposes to investigate skills of Italian teacher for foreigners, and the aim will be to define the right profile to convey Italian language around the world. The method of this research is qualitative, and survey was done through a questionnaire on Google, widespread on social media and sent to many teachers of various institutions. This research tries to focus on educational linguistics perspectives. Furthermore, obtained answers from hundreds interviewed allow a framing profile, professional needs and individual ambitions of life.

 

Riferimenti bibliografici

Balboni P.E. (2014), Didattica dell’italiano come lingua seconda e straniera, Bonacci-Loescher, Torino.

Barni M., Machetti S. (2019), “Le certificazioni di italiano L2”, in Diadori P. (a cura di), Italiano L2, Le Monnier, Firenze, pp. 122-133.

Bisanti T. (2020), “La didattica dell’italiano LS: uno sguardo alla Germania”, in Italiano LinguaDue, 12, 1, pp. 125-142:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/13749.

Borreguero Zuloaga M., Ferroni R. (2020), “Lo sviluppo della competenza interazionale in italiano LS: l’espressione dell’accordo in apprendenti ispanofoni e lusofoni”, in Italiano LinguaDue, 12, 1, pp. 54-77: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/13745.

Breen M. P., Littlejohn A. (2000), Classroom Decision-Making, Cambridge University Press, Cambridge.

Brown H. D. (2001), Teaching Principles: an interactive approach to language pedagogy, Pearson, New York.

Brunello G., Checchi D. (2006), Does school tracking affect equality of opportunity? New international evidence, Forschungsinstitut zur Zukunft der Arbeit, Bonn.

Caruso G. (2018), “Criteri di progettazione didattica per l’italiano L2” in Diadori P. (a cura di), Italiano L2, Le Monnier, Firenze, pp. 338-353.

Cerruti M., Corino E., Onesti C. (a cura di) (2014), Lingue in contesto. Studi di linguistica e glottodidattica sulla variazione diafasica, Dell’Orso, Alessandria.

Ciliberti A. (2012), Glottodidattica. Per una cultura dell’insegnamento linguistico, Carocci, Roma.

Cinganotto L., Turchetta B. (2020), “La formazione dei docenti di italiano L2 all’estero: risultati di un’indagine internazionale”, in Italiano LinguaDue, 12, 2, pp. 20-37: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/14971.

Coonan C. M., Ballarin E., Bier A. (a cura di) (2018), La didattica delle lingue nel nuovo millennio. Le sfide dell’internazionalizzazione, Edizioni Ca’ Foscari, Venezia.

Cuccurullo D., Cinganotto L. (2017). “Lingue straniere e tecnologie per le fluencies del XXI secolo”, in Balboni P., D’Alessandro L., Di Sabato B., Perri A. (a cura di), Lingue, linguaggi, testi e contesti, Rubbettino, Soveria Mannelli (CZ), pp. 95-100.

De Mauro T. et al (2002), Italiano 2000. I pubblici e le motivazioni dell'italiano diffuso fra stranieri, Bulzoni, Roma.

Della Porta D. (2014), L’intervista qualitativa, Laterza, Roma-Bari.

Diadori P., Semplici S., Troncarelli D. (2020), Didattica di base dell’italiano L2, Carocci, Roma.

Facchetti G., Nitti P. (2020), “Il linguista non è chi sa le lingue? Un’indagine percezionale sulla linguistica e sulla professione del linguista”, in Sansò A. (a cura di), Atti del LIII Congresso della Società di Linguistica Italiana (Università dell’Insubria, 19-21 settembre 2019), SLI Società di Linguistica Italiana, Officinaventuno, Milano, pp. 349-362.

Fiorentino G. (1997), “Quale italiano parlano le grammatiche?”, in Calò R., Ferreri S. (a cura di), Il testo fa scuola. Libri di testo, linguaggi ed educazione linguistica. Atti dell’VIII Convegno nazionale GISCEL, La Nuova Italia, Firenze, pp. 109-130.

Fracchia F. (2008), Il sistema educativo di istruzione e formazione, Giappichelli, Torino.

Graves K. (2000), Designing Language Courses: A Guide for Teachers, Heinle and Heinle, Boston.

Grosso M., Facchetti G., Nitti P. (2019), “L’aggiornamento dei docenti di italiano L2. Una ricerca sulle necessità formative degli insegnanti”, in e-Scripta Romanica 7, pp. 29-39.

Hall J. K (2012), Teaching and researching language and culture, Longman, Harlow.

Lo Duca M. G. (2013), Lingua italiana ed educazione linguistica. Tra storia, ricerca e didattica, Carocci, Roma.

Mariani L. (2015), “Tra lingua e cultura: la competenza pragmatica interculturale”, in Italiano LinguaDue, 7, 1, pp. 111-130:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/5014.

Nitti P. (2021), “ Il plurilinguismo a scuola: un’indagine sulle pratiche didattiche”, in Rhesis, 12, 1, pp. 47-65.

Nitti P. (2018), La didattica della lingua italiana per gruppi disomogenei, La Scuola Editrice, Brescia.

Nunan D. (1988), Syllabus design, Oxford University Press, Oxford.

Pavan E. (2005), Il ‘lettore’ di italiano all’estero. Formazione linguistica e glottodidattica, Bonacci, Roma.

Peppoloni D. (2018), Glottodidattica e metalinguaggio. La consapevolezza metalinguistica come strumento per l’acquisizione delle lingue straniere, Guerra, Perugia.

Sandulli A. (2003), Il sistema nazionale di istruzione, il Mulino, Bologna.

Troncarelli D., La Grassa M. (2018), La didattica dell’italiano nel contatto interculturale, il Mulino, Bologna.

Vedovelli M. (2001), “L’italiano lingua seconda, in Italia e all’estero”, in Bulletin suisse de linguistique appliquée, 73, pp. 11-48.

Vedovelli M., Casini S. (2016), Che cos’è la linguistica educativa, Carocci, Roma.

Villarini A. (2021), Didattica delle lingue straniere, il Mulino, Bologna.

Dowloads

Pubblicato

2023-06-26

Fascicolo

Sezione

ITALIANO LINGUA SECONDA/STRANIERA