QUANDO LA MEDIAZIONE CULTURALE CAMBIA IL PAESAGGIO LINGUISTICO: UN PROGETTO DI RICERCA-AZIONE SU RACCOLTA DIFFERENZIATA E PLASTICHE MONOUSO

Authors

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/23871

Abstract

Il contributo elabora alcune considerazioni sul paesaggio linguistico (LL) prendendo spunto da un progetto di ricerca e citizen engagement condotto tra il 2021 e 2022 e rivolto ai ristoranti etnici in tre aree urbane di superdiversità (Milano, Bergamo e Brescia). La domanda di ricerca era se l’approccio della mediazione linguistico-culturale (LCM) poteva rappresentare un efficace strumento di nudging per migliorare le pratiche della sostenibilità ambientale. Gli obiettivi specifici del progetto, infatti, erano: migliorare la qualità della raccolta differenziata dei rifiuti prodotti dalla ristorazione; comunicare ai ristoratori non madrelingua italiana i divieti e le restrizioni introdotte dalla Direttiva europea Single Use Plastics per aiutarne l’applicazione. Il progetto ha considerato 15 diversi tipi di cucina del mondo, ha prodotto materiali comunicativi tradotti in sette lingue (oltre all’italiano, arabo, cinese, inglese, spagnolo, turco e urdu), prestando particolare attenzione alla semplificazione del linguaggio amministrativo. Questi materiali sono stati discussi in una serie di incontri tra ricercatori, ristoratori e staff, funzionari delle aziende di servizi ambientali dette tre città.  E sono diventati parte del LL sia come poster affissi nei ristoranti sia come comunicazione sul web. Il progetto ha mostrato che la LCM ha la potenzialità di innescare cambiamenti socialmente desiderabili: a conclusione del progetto è migliorata la qualità della raccolta differenziata, si sono ridotte le plastiche monouso, sostituite con materiali compostabili o riutilizzabili. Ha portato anche l’attenzione sulla valenza pedagogica e politica del LL, in particolare quando suscita risposte in reazione ai cambiamenti e stimola l’attivazione delle persone che lo osservano.

 

When Cultural Mediation Changes the Linguistic Landscape: an Action-Research Project on Waste Collection and Single-Use Plastics

 

The paper offers some considerations on linguistic landscape (LL) by taking a cue from a research and citizen engagement project conducted between 2021 and 2022 and targeting ethnic restaurants in three urban superdiversity areas (Milan, Bergamo and Brescia). The research question was whether the linguistic-cultural mediation (LCM) approach could be an effective nudging tool for improving environmental sustainability practices. The specific objectives of the project, in fact, were: to improve the quality of collection of waste produced by catering, home delivery and take away; and to communicate to non-native Italian speakers the bans and restrictions introduced by the European Single Use Plastics Directive to help their implementation. The project considered 15 types of cuisines worldwide, produced communicative materials translated into seven languages (in addition to Italian, Arabic, Chinese, English, Spanish, Turkish, and Urdu), and paid particular attention to simplifying administrative language. These materials were discussed in a series of meetings among researchers, restaurateurs and staff, and officials from the three cities' environmental service companies.  And they became part of the LL both as posters put up in restaurants and as communication on the web. The project showed that LCM has the potential to trigger socially desirable changes: at the conclusion of the project, the quality of recycling collection improved, single-use plastics were reduced, and replaced with compostable or reusable materials. It also brought attention to the pedagogical and political value of LL, particularly when it elicits responses in reaction to change and stimulates the activation of the people who observe it.

References

Antonini R. (2014), La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia, Bononia University Press, Bologna.

Barni M., Bagna C. (2015), “The critical turn in LL: New methodologies and new items in LL”, in Linguistic Landscape: An International Journal, 1, 1-2, pp. 6-18.

Bellinzona M. (2021), Linguistic landscape. Panorami urbani e scolastici nel XXI secolo, FrancoAngeli, Milano.

Blommaert J. (2013), Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity, Multilingual Matters, Bristol.

Bonini N., Hadjichristidis C., Graffeo M. (2018), “Green Nudging”, in Acta Psychologica Sinica, 50, 8, pp. 804-826.

Calvi M. V. (2015), “Orizzonti multiculturali nel paesaggio linguistico milanese”, in Calvi M. V., Perassi E. (a cura di), Milano città delle culture, Edizioni di Storia e Letteratura, Roma, pp. 467-476.

Calvi M. V., Uberti-Bona M. (2020), “Negotiating languages, identities and space in Hispanic linguistic landscape in Milan”, in Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41, 1, pp. 25-44.

Chiesi A., De Luca D. (2012), “Imprenditori immigrati in Italia: il problema della dimensione e dell’efficienza”, in Quaderni di Sociologia, 58, pp. 41-65.

Cortelazzo M., Pellegrini F. (1999), Semplificazione del linguaggio amministrativo. Manuale di stile: http://www.maldura.unipd.it/buro/gel/gel.html.

Cortelazzo M. (2021), Il linguaggio amministrativo. Principi e pratiche di modernizzazione, Carocci, Roma.

Ferro A., Frigeri D., Stramenga E. (2019), L’impresa di migranti a Milano, una risorsa per la città un’occasione di sistema, Osservatorio internazionale sull’inclusione finanziaria - Centro studi di politica internazionale CeSPI, Milano:

https://www.cespi.it/sites/default/files/documenti/position_paper_cespi_fin_05_07_19_def_milano_0.pdf.

Garzone G., Archibald J. (a cura di) (2014), Definire la mediazione linguistica e culturale. Un approccio multidisciplinare, numero monografico di Lingue, culture, mediazioni, 1-2:

https://www.ledonline.it/index.php/LCM-Journal/issue/view/53.

Geyer R., Jambeck J., Lavender Law K. (2017), “Production, use, and fate of all plastics ever made”, in Science Advances, 3, 7:

https://www.science.org/doi/10.1126/sciadv.1700782. Jullion M-C., Sergio G. (a cura di) (2021), I linguaggi amministrativi nel mondo. Un viaggio attraverso il web, FrancoAngeli, Milano.

Keysar B., Hayakawa S., An S. (2017), “The Foreign Language Effect: thinking in a foreign language reduces decision biases”, in Psychological Science, 23, 6, pp. 661-668.

Machetti S., Siebetcheu R. (2017), Che cosa è la mediazione linguistica e culturale, il Mulino, Bologna.

Malinowski D., Maxin H., Dubreil S. (2020), Language Teaching in the Linguistic Landscape: Mobilizing Pedagogy in Public Space, Springer, Cham.

Maly I., Blommaert J. (2019), “Digital ethnographic Linguistic Landscape analysis (ELLA 2.0)”, in Tilburg Papers in Culture Studies 233, pp. 1-25.

Mariottini L. Tedeschi S., Sánchez Castellanos A. (2020), La mediación lingüística y cultural. Teorías y nuevos enfoques para el estudio de la lengua y cultura española e hispanoamericana, Hoepli, Milano.

McFarlane S., Cipolletti-Perez H., Weissglass C. (2020), “Thinking in a Non-native Language: a New Nudge?”, in Frontiers on Psychology, 11, pp. 1-10.

Mertens S., Herberz M., Hahnel U. J. J., Brosch T. (2021), “The effectiveness of nudging: a meta-analysis of choice architecture interventions across behavioral domains”, in PNAS, 119, 1, pp. 1-10: https://www.pnas.org/doi/10.1073/pnas.2107346118.

Ministero del lavoro e delle politiche sociali (2021), La presenza di migranti nella città metropolitana di Milano: https://www.lavoro.gov.it/documenti-e-norme/studi-e-statistiche/Documents/La%20Presenza%20dei%20Migranti%20nelle%20aree%20metropolitane,%20anno%202021/RAM-2001-Milano.pdf.

Pütz M., Mundt N. (eds.) (2018), Expanding the Linguistic Landscape: Linguistic Diversity, Multimodality and the Use of Space as a Semiotic Resource, Multilingual Matters, Clevedon-Buffalo-Toronto.

Shohami E., Gorter D. (eds.) (2009), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, Routledge, New York -London.

Schweitzer J.-P, Gionfra S., Pantzar M., Mottershead D., Watkins E., Petsinaris F., ten Brink P., Ptak E., Lacey C., Janssens C (2018), Unwrapped: How throwaway plastic is failing to solve Europe’s food waste problem (and what we need to do instead), Institute for European Environmental Policy (IEEP), Brussels. A study by Zero Waste Europe and Friends of the Earth Europe for the Rethink Plastic Alliance:

https://zerowasteeurope.eu/wp-content/uploads/2018/04/Unwrapped_How-throwaway-plastic-is-failing-to-solve-Europes-food-waste-problem_and-what-we-need-to-do-instead_FoEE-ZWE-April-2018_final.pdf. Spolsky B. (2021), Rethinking Language Policy. Edinburgh University Press, Edinburgh.

Thaler R., Sunstein C. R. (2008), Nudge: Improving Decisions about Health, Wealth, and Happiness, Penguin, London.

Uberti-Bona M. (2021), “Il progetto ‘Paesaggi e Lingua’: criteri, applicazione e sfide nello studio del paesaggio linguistico”, in Italiano LinguaDue, 1, pp. 537-561:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15899.

Unioncamere - Ministero del lavoro e delle politiche sociali (2021), Le imprese a titolarità immigrata in Italia. Uno sguardo di insieme e l’impatto della pandemia, a cura di CeSPI e Deloitte Consulting:

https://www.unioncamere.gov.it/sites/default/files/comunicazione/Primo%20piano/2021/Impresa_Migrante.pdf.

Vertovec S. (2007), “Super-diversity and its Implications”, in Ethnic and Racial Studies, 30, 6, pp. 1024-1054.

Wei X., Jiao Y., Growe G. (2018), “The Making of Entrepreneurship: Does Language Ability Matter?” in Small Business Economics, 13:

https://ssrn.com/abstract=3139384.

Published

2024-06-23

Issue

Section

LINGUISTICA E STORIA DELLA LINGUA IITALIANA