THE MISSING LINK: A CALL FOR TRANSLANGUAGING IN CLIL ITALIAN L2 SECONDARY EDUCATION

Autori/Autrici

  • Anna Mantovani Università degli Studi di Padova

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/32006

Abstract

Despite the widespread adoption of Content and Language Integrated Learning (CLIL) in Europe, its application to Italian as a second language (L2) contexts remains limited. Moreover, research has rarely explored how integrating translanguaging in CLIL can address the needs of bi/multilingual learners and promote more inclusive and equitable pedagogical practices in Italian lower and upper secondary schools. This study thus presents a systematic review conducted in accordance with PRISMA guidelines to examine the evolution of CLIL and translanguaging practices in Italian secondary education, where Italian functions as the language of schooling and as an L2 for alloglot students. Database searches were performed between August 2025 and April 2026 across Academia Search, Google Scholar, and ResearchGate, covering studies published from 2000 to 2025. In total, 37 studies met the inclusion criteria out of more than 1,000 records initially identified. Findings reveal a progressive shift in recent years, from theoretical explorations of CLIL toward more empirical and translanguaging-oriented approaches. Despite evidence of positive linguistic, cognitive, and intercultural outcomes, most studies rely on qualitative designs, highlighting the need for longitudinal and mixed-method research to capture the measurable impact of CLIL-translanguaging integration in secondary schools. At the same time, a critical gap persists: the lack of a clear conceptual and pedagogical link between the two practices regarding cognitive processes, which remain insufficiently operationalized in their integration.

 

 

L'anello mancante: il ricorso al translanguaging nell’insegnamento clil dell’italiano come seconda lingua nell’istruzione secondaria

 

Nonostante la diffusa adozione del Content and Language Integrated Learning (CLIL) in Europa, la sua applicazione nei contesti di italiano come lingua seconda (L2) rimane limitata. Inoltre, la ricerca raramente ha esplorato come l’integrazione del translanguaging nel CLIL possa rispondere ai bisogni degli apprendenti bi/multilingui e promuovere pratiche pedagogiche più inclusive ed eque nelle scuole medie e superiori italiane. Questo studio presenta dunque una revisione sistematica condotta secondo le linee guida PRISMA per esaminare l’evoluzione delle pratiche di CLIL e translanguaging nella scuola secondaria italiana, dove l’italiano è lingua di studio e L2 per i/le discenti alloglotti/e. Le ricerche nelle banche dati sono state effettuate tra agosto 2025 e aprile 2026 su Academia Search, Google Scholar e ResearchGate, considerando studi pubblicati tra il 2000 e il 2025. In totale, 37 studi hanno soddisfatto i criteri di inclusione su oltre 1.000 record inizialmente individuati. I risultati evidenziano uno spostamento progressivo negli ultimi anni, dalle esplorazioni teoriche del CLIL verso approcci più empirici e orientati al translanguaging. Nonostante vi siano evidenze di esiti positivi sul piano linguistico, cognitivo e interculturale, la maggior parte degli studi si basa su disegni qualitativi, sottolineando la necessità di ricerche longitudinali e di approcci misti per rilevare l’impatto misurabile dell’integrazione CLIL-translanguaging nella scuola secondaria. Allo stesso tempo, sussiste una lacuna significativa: l’assenza di un chiaro collegamento concettuale e pedagogico tra le due pratiche per quanto riguarda i processi cognitivi, che restano ancora insufficientemente operazionalizzati nella loro integrazione.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Agolli R. (2015), “Content and language symbiosis in a maieutic, translanguaging pattern (CLSL): An exploratory practice in Italy”, in Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 8, 1, pp. 43-54.

Ambrosi S. (2012), “Teoria e prassi dell’italiano L2 come lingua per lo studio”, in Celentin P. (ed.), Atti del Convegno dei Diplomati del Master Itals di 2° livello, numero monografico del Bollettino ITALS, 48:

https://www.itals.it/teoria-e-prassi-dell%E2%80%99italiano-l2-come-lingua-lo-studio.

Anderson L. W., Krathwohl D. R. (2001), A taxonomy for learning, teaching, and assessing: A revision of Bloom’s taxonomy of educational objectives, Addison Wesley Longman, New York.

Atz E. (2016), “Il territorio multilingue della provincia di Bolzano: Modelli di laboratori linguistici in italiano L2 per alunne e alunni con background migratorio”, in Bollettino Itals, 63, pp. 1–13.

Balboni P. E. (2012), “Il CLIL nascosto, il CLIL possibile: Lingua materna e discipline non linguistiche”, in Synergies Italy, 8, pp. 129-139.

Ball P. (2009), “Does CLIL work?”, in Hill D., Alan P. (eds.), The best of both worlds?: International perspectives on CLIL, Norwich Institute for Language Education, Norwich, pp. 32-43.

Ballarini M., Torelli F. (2021), “The impact of CLIL on secondary students in Far North Queensland: A journey towards creating engaged global citizens”, in Journal of the Edge Hill SS – Cairns SHS Practitioner Research Program, pp. 32-50.

Bartlett K. (2022), “Incorporating CLIL and translanguaging approaches in EAP classes”, in JALT 2022: 48th International Conference, Fukuoka, Japan.

Beacco J., Fleming M., Goullier F., Thürmann E., Vollmer H., with the contribution of Joseph Sheils (Council of Europe) (2016), “Le dimensioni linguistiche di tutte le discipline scolastiche. Una guida per l’elaborazione dei curricoli e per la formazione degli insegnanti”, in Italiano LinguaDue, 8, 1, 1-195: https://riviste.unimi.it/index. php/promoitals/article/view/7579/7352.

Bellinzona M., Carbonara V. (2021), “Secondary students’ attitudes towards linguistic diversity: an investigation on individual and educational aspects in Italian schools”, in Italiano LinguaDue, 13, 2, pp. 227-253:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/17136.

Benucci A. (2023), “CLIL e professione per soggetti ‘svantaggiati’”, in Balboni P. E., Caon F., Menegale M., Serragiotto G., La linguistica educativa tra ricerca e sperimentazione. Scritti in onore di Carmel Mary Coonan, Edizioni Ca’ Foscari/Ca’ Foscari Digital Publishing, Venezia, pp. 25-34.

Bonomi M. (2020), “Mi(s) lengua(s): Educational paths for Hispanic students within Italian school”, in Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41, 1, pp. 45-58: https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1621875.

Carbonara V. (2022), “The effect of multilingual education on language aptitude: A study on secondary school students based on LLAMA test”, in Euro-American Journal of Applied Linguistics, 9, 2, pp. 1-15.

Carbonara V. (2023), “The effects of multilingual pedagogies on language awareness: A longitudinal analysis of students’ language portraits”, in Linguistics and Education, 78, 101244, pp. 2-14.

Carbonara V. (2025), “L’uso dello schoolscape in classi plurilingui. Accrescere la consapevolezza dei docenti tramite protocolli di auto-osservazione”, in Lingue e Linguaggi, 69, pp. 115-136.

Carbonara V., Scibetta A. (2019) “Oltre le parole: translanguaging come strategia didattica e di mediazione nella classe plurilingue”, in Aldinucci B., Carbonara V., Caruso G., La Grassa M., Nadal C., Salvatore E. (eds.), PAROLA. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare, Edizioni Università per Stranieri di Siena, Siena, pp. 491-509.

Carbonara V., Scibetta A. (2020), Imparare attraverso le lingue. Il translanguaging come pratica didattica, Carocci, Roma.

Carbonara V., Scibetta A. (2022), “Integrating translanguaging pedagogy into Italian primary schools: Implications for language practices and children’s empowerment”, in International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25, 3, pp. 1049-1069:

https://doi.org/10.1080/13670050.2020.1742648?urlappend=%3Futm_source%3Dresearchgate.net%26utm_medium%3Darticle.

Carbonara V., Scibetta A., Bagna C. (2020), “L’AltRoparlante: ricerca, sperimentazione e didattica plurilingue fra approccio interculturale e Translanguaging”, in Italiano LinguaDue, 12, 1, pp. 353-371:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/13766.

Cavagnoli S. (2018), “CLIL, Approcci Integrati e Politiche Linguistiche: Ausili per una Buona Didattica Plurilingue”, in Studia UBB philologia, 63, 3, pp. 359-380.

Charalampoglou N., Karras I. (2023), “To CLIL on translanguaging or not to CLIL? Exploring students’ experiences towards translanguaging CLIL in an EFL class”, in International Journal of English Language and Linguistics Research, 11, 2, pp. 39-60.

Cinganotto L. (2016), “CLIL in Italy: A general overview”, in Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 9, 2, pp. 374-400.

Coonan C. M. (2000), “La lingua straniera come veicolo di apprendimento”, in Scuola e Lingue Moderne, 5, pp. 2-15.

Coonan C. M. (2010), “CLIL e facilitazione dell’apprendimento delle lingue straniere”, in Caon F. (a cura di), Facilitare l’apprendimento dell’italiano L2 e delle lingue straniere, UTET, Torino, pp. 129-141.

Coppola D., Moretti R. (2018), “Valorizzare la diversità linguistica e culturale. Uno studio di caso”, in Coonan C. M., Bier A., Ballarin E. (eds.), La didattica delle lingue nel nuovo millennio. Le sfide dell’internazionalizzazione. Studi e ricerche, 13, Edizione Ca’ Foscari, Venezia, pp. 397-412.

Costa F. G. (2025), Alternation between L1 (Italian) and L2 (English) in three CLIL and EMI contexts, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle Upon Tyne.

Council of Europe (2020), Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Companion volume, Strasbourg: https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4.

Coyle D. (2007), “Content and language integrated learning: Towards a connected research agenda for CLIL pedagogies”, in International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 5, pp. 543-562.

Coyle D., Hood P., Marsh D. (2010), CLIL: Content and language integrated learning, Cambridge University Press, Cambridge.

Coyle D., Meyer O. (2021), Beyond CLIL: Pluriliteracies teaching for deeper learning, Cambridge University Press, Cambridge.

Cummins J. (2022), “Pedagogical translanguaging: Examining the credibility of unitary versus crosslinguistic translanguaging theory”, in Cahiers de L'ILOB/OLBI Journal, 12, pp. 33-55.

Dalziel F., Guarda M. (2021), “Student translanguaging practices in the EMI classroom: A study of Italian higher education”, in Paulsrud B. A., Tian Z., Toth J. (eds.), English-Medium Instruction and translanguaging, Multilingual Matters, Bristol, pp. 124-140.

Engel D., Hoffmann M. (2016), “Zum Umgang mit Sprachenvielfalt an Südtiroler Schulen –Das Südtiroler Kooperationsprojekt ‘Sprachenvielfalt macht Schule’ stellt sich vor”, in Drumbl H., de Carvalho G., Klinner J. (eds.), Tagungsband zur XV. Internationale DeutschlehrerInnentagung, Bozen, 29/7-3/8, 2013 (IDV), Bolzano University Press, Bolzano, pp. 7-21.

Eurydice (2006), Content and language integrated learning (CLIL) at school in Europe. Brussels, Belgium: https://www.indire.it/lucabas/lkmw_file/eurydice/CLIL_EN.pdf.

Firpo E., Sanfelici L. (2016), La visione eteroglossica del bilinguismo: spagnolo lingua d’origine e Italstudio, Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto, Milano.

Gabillon Z., Ailincai R. (2015), “Content and language integrated learning: In search of a coherent conceptual framework”, in The European Conference on Language Learning (ECLL) 2015, The International Academic Forum (IAFOR), Brighton, United Kingdom, pp. 311-324.

Gallagher F., Colohan G. (2014), “T(w)o and fro: using the L1 as a language teaching tool in the CLIL classroom”, in The Language Learning Journal, 45, 4, pp. 485-498:

https://doi.org/10.1080/09571736.2014.947382.

García O. (2009), Bilingual education in the 21st century: A global perspective, Malden, Oxford- Wiley, Blackwell.

García O., Li Wei (2014), Translanguaging. Language, bilingualism and education, Palgrave Macmillan, New York.

García O., Lin A. M. Y. (2017), “Translanguaging in bilingual education”, in García O., Lin A. M. Y. (eds.), Bilingual and multilingual education. Encyclopedia of language and education, Vol. 5, Springer, Dordrecht, pp. 117-130.

Gilardoni S. (2021a), “La terminologia per il CLIL in lingua straniera e in italiano L2”, in Grimaldi C., Zanola M. T. (eds.), Terminologie e vocabolari. Lessici specialistici e tesauri, glossari e dizionari, Firenze University Press, Firenze, pp. 83-98.

Gilardoni S. (2021b), “La pratica del microteaching nella formazione glottodidattica per il CLIL e l’italiano L2: il punto di vista dei docenti”, in Gatti M. C., Gilardoni S. (eds.), Dalla glottodidattica alla formazione dei docenti. Dall’università alla scuola. In memoria di Cristina Bosisio, AITLA, Milano, pp. 75-89.

Gilardoni S. (2023), “Comunicazione, mediazione e argomentazione in classe CLIL. Termini e definizioni nel discorso didattico”, in Balboni P. E., Caon F., Menegale M., Serragiotto G. (eds.), La linguistica educativa tra ricerca e sperimentazione. Scritti in onore di Carmel Mary Coonan, Edizioni Ca' Foscari - Digital Publishing, Venezia, pp. 105-121.

Guarda M., Colombo S., Flarer H. (2022), Plurilinguismo: uno studio esplorativo sulla didattica plurilingue, Eurac Research, Bolzano.

Huszthy A. (2021), “Il modello CLIL nel contesto scolastico ungherese”, in Caruana S., Chircop K., Gauci P., Pace M. (eds.), Politiche e pratiche per l’educazione linguistica, il multilinguismo e la comunicazione interculturale, SAIL, 18, Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing, Venezia, pp. 211-220.

Krashen S., Terrell T. (1998), The Natural Approach. Language acquisition in classroom, Prentice Hall ELT, Hertfordshire.

Lewis G., Jones B., Baker C. (2012), “Translanguaging: Developing its conceptualization and contextualization”, in Educational Research and Evaluation, 18, 7, pp. 655-670.

Luise M. C. (2006), “Due contesti particolari di educazione bilingue: la metodologia CLIL e l’insegnamento dell’italiano come lingua seconda nella scuola”, in Coonan C. M. (ed.), CLIL: un nuovo ambiente di apprendimento. Sviluppi e riflessioni sull’uso veicolare di una lingua seconda/straniera, Università Ca’ Foscari Venezia, Venezia, pp. 69-78.

Luise M. C. (2009), “Metodologia CLIL e insegnamento disciplinare in classi plurilingui”, in Studi di Glottodidattica, 2, pp. 119-124.

May S. (2014), The multilingual turn. Implications for SLA, TESOL, and bilingual education, Routledge, London.

Mayr G. (2020), “CLIL-L2: Diritto ed economia in italiano. Studio di valutazione sull'introduzione della metodologia CLIL-Italiano nella scuola secondaria di secondo grado in lingua tedesca”, in Italiano LinguaDue, 13, 1, pp. 496-511:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15093.

Mantovani A. (2024), “Competency-based assessment in teaching italian as a second language: Training CPIA immigrant students for diploma attainment”, in Italiano LinguaDue, 16, 1, pp. 332–350:

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/23844.

Mascherpa E. (2016), “Una proposta didattica per l’insegnamento dell'italiano L2 all’università”, in Filice S. (ed.), CLIL in progress: From theoretical issues to classroom practice, PM Edizioni, Varazze, pp. 151-166.

Mazzotta P. (2010), “Somiglianze e differenze nell’apprendimento dell’italiano come L2 e come LS”, in Mezzadri M. (ed.), Le lingue dell’educazione in un mondo senza frontiere, Guerra, Perugia, pp. 193-210.

Moher D., Liberati A., Tetzlaff J., Altman D. G., PRISMA Group (2009), “Preferred reporting items for systematic reviews and meta-analyses: the PRISMA statement”, in PLoS medicine, 6, 7: https://doi.org/10.1371/journal.pmed.1000097.

Moraru M. et al. (2025), “Translanguaging within and across learning settings: A systematic review focused on multilingual children with a migration background engaged in content learning”, in Review of Education, 13, e70069, pp. 1-46:

https://doi.org/10.1002/rev3.70069.

Paran A. (2013), “Content and language integrated learning: Panacea or policy borrowing myth?”, in Applied Linguistics Review, 4, 2, pp. 317-342:

https://doi.org/10.1515/applirev-2013-0014.

Portolés L., Basgall L. (2024), “Translanguaging and the role of the L1 in CLIL classrooms: Beliefs of in-service teachers”, in Gabryś-Barker D., Vetter E. (eds.), Modern approaches to researching multilingualism. Second language learning and teaching. Springer, Cham: https://doi.org/10.1007/978-3-031-52371-7_12.

Poveda-Garcia-Noblejas B., Antropova S. (2024), “Analysis of CLIL-related research in school settings: A systematic review”, in Journal of Language and Education, 10, 1, pp. 146-159: https://doi.org/10.17323/jle.2024.18150.

Santipolo M. (2023), “Multilinguismo letterario ed educazione linguistica”, in Scritture Migranti, 17, pp. 96-110.

Serra J., Feijoo S. (2022), “Teacher translanguaging in CLIL primary education: Do teachers’ perceptions match their real practices?”, in Journal for the Study of Education and Development, 45, 2, pp. 280-310.

Serragiotto G. (2009), “Il CLIL nell’italiano L2: la comprensibilità dei testi”, in Santipolo M. (ed.), Italiano L2: dal curricolo alla classe, Guerra, Perugia, pp. 71-84.

Serragiotto G. (2023), “La metodologia CLIL e l’italiano a stranieri”, in Balboni P. E., Caon F., Menegale M., Serragiotto G. (eds.), La linguistica educativa tra ricerca e sperimentazione. Scritti in onore di Carmel Mary Coonan, Edizioni Ca’ Foscari, Venezia, pp. 185-195.

Stopfner M., Zanasi L. (2021), Diversità linguistica nella scuola secondaria di 1° grado. Risultati di uno studio longitudinale sullo sviluppo delle competenze plurilingui in Alto Adige, Eurac Research, Bolzano.

Tai K. W. H., Wei L., Loh E. K. Y. (2025), “Enhancing students’ content and language development: Implications for researching multilingualism in CLIL classroom context”, in Learning and Instruction, 96, 102083, pp. 1-7.

Torregrossa J., Carbonara V. (2025), “Exploring the benefits of translanguaging pedagogies on secondary-school students’ metalinguistic awareness: The role of language learning aptitude and vocabulary knowledge, in Language Awareness, 34, 4, pp. 862-885: https://doi.org/10.1080/09658416.2025.2608085.

Uberti-Bona, M. (2024), “Il Paesaggio Linguistico nelle Scuole Multietniche di Milano: Una Ricerca e un Progetto Didattico”, in ItalianoLinguadue, 16, 1, pp. 647-671: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/23869.

Xanthou M. (2011), “The impact of CLIL on L2 vocabulary development and content knowledge”, in English Teaching: Practice and Critique, 10, 4, pp. 116-126: http://education.waikato.ac.nz/research/files/etpc/files/2011v10n4art7.pdf.

Dowloads

Pubblicato

2026-06-25

Come citare

Mantovani, A. (2026). THE MISSING LINK: A CALL FOR TRANSLANGUAGING IN CLIL ITALIAN L2 SECONDARY EDUCATION. Italiano LinguaDue, 18(1), 317–337. https://doi.org/10.54103/2037-3597/32006

Fascicolo

Sezione

ITALIANO LINGUA SECONDA/STRANIERA