In Cesare Pavese's Classical Translations Laboratory. The 'terrible language' of Philoctetes: critical edition and commentary

Authors

DOI:

https://doi.org/10.54103/2499-6637/23336

Keywords:

Cesare Pavese, traduzioni, filologia d'autore, Filottete, manoscritti

Abstract

In approaching the history of Cesare Pavese's relationship with Greek language and culture, the contribution focuses on the private translations he carried out during his confinement in Brancaleone calabro (1935-1936). This period marks a turning point in his learning of Greek, which will also influence his subsequent creative production.The author's very particular translation choices are analysed in the contribution, starting with the translation of Sophoclean Philoctetes (vv. 1-169), whose critical edition and commentary is provided.

Downloads

Download data is not yet available.

References

La "musa nascosta". Mito e letteratura greca nell'opera di Cesare Pavese, a cura di Eleonora Cavallini, Bologna, Dupress, 2014.

Antoine Berman, La traduzione e la lettera o l’albergo nella lontananza, Macerata, Quodlibet, 2003, p. 25.

Italo Calvino, Commento ai Dialoghi con Leucò, «Bollettino di Informazioni Culturali» di Einaudi, n. 10, 10 novembre 1947, pp 2-3: p. 2.

Alberto Comparini, La poetica dei Dialoghi con Leucò di Cesare Pavese, Milano, Mimesis, 2017.

Federico Condello, Ultime su Pavese classicista (Orazio, un po’ di Esiodo e un po’ di Omero), «Studi e problemi di critica testuale», 92, aprile 2016, I semestre 2016.

Alberto Dughera, Tra le carte di Pavese, Roma, Bulzoni Editore, 1992.

Roberto Gigliucci, Cesare Pavese, Paravia Bruno Mondadori Editori, 2001.

Roberto Gigliucci, Pavese: ridateci la sua Odissea, in «Liberazione», 22 marzo 2008.

Giacomo Leopardi, Zibaldone di pensieri, I, a cura di Giuseppe Pacella, Milano, Garzanti, 1991.

Augusto Monti, I miei conti con la scuola: cronaca scolastica italiana del secolo XX, Torino, Einaudi, 1965.

Annalisa Neri, Tra Omero e Pavese: lettere inedite di Rosa Calzecchi Onesti, «Eikasmòs», XVIII, 2007.

Omero, Iliade, versione di R. Calzecchi Onesti, Presentazione di C. Pavese, Torino, Einaudi, 1950.

Cesare Pavese, Il mestiere di vivere. Diario 1935-1950, a cura di M. Guglielminetti e L. Nay, introduzione di C. Segre, Torino, Einaudi, 2000.

Cesare Pavese, L’opera poetica. Testi editi, inediti, traduzioni, Milano, Mondadori, 2021.

Cesare Pavese, La Nekya omerica (Odissea XI) nella traduzione di Cesare Pavese, a cura di Eleonora Cavallini, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2015.

Cesare Pavese, La teogonia di Esiodo e tre inni omerici, a cura di Alberto Dughera, Einaudi, Torino, 1981.

Cesare Pavese, Lettere 1924-1944, a cura di Lorenzo Mondo, Torino, Einaudi 1966.

Cesare Pavese, Lettere 1945-1950, a cura di Italo Calvino, Torino, Einaudi, 1966.

Enrica Salvaneschi, Cesare Pavese: grecità sommersa, emergenze di mito, in La “musa nascosta”: mito e letteratura greca nell’opera di Cesare Pavese, a cura di Eleonora Cavallini, Bologna, Dupress, 2014.

Friedrich Schleiermacher, Sui diversi metodi del tradurre, in La teoria della traduzione nella storia, a cura di S. Nergaard, Milano, Bompiani, 1993.

Published

2024-08-13

How to Cite

Priore, R. (2024). In Cesare Pavese’s Classical Translations Laboratory. The ’terrible language’ of Philoctetes: critical edition and commentary. Prassi Ecdotiche Della Modernità Letteraria, (9), 83–140. https://doi.org/10.54103/2499-6637/23336

Issue

Section

Edizioni di testi e applicazioni ecdotiche