IL DIZIONARIO DELL’ITALIANO ACCADEMICO (DIA): COME SONO STRUTTURATE LE VOCI E COSA SAPPIAMO DEL LESSICO ACCADEMICO DOPO IL PROGETTO DIA

Authors

  • Davide Mastrantonio Università di Venezia Ca’ Foscari

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/30529

Abstract

L’articolo espone i risultati del progetto DIA ed è diviso in due parti. Nella prima parte è descritto il Dizionario dell’italiano accademico, cioè il dizionario online ad accesso libero che raccoglie parole del cosiddetto italiano accademico. Il dizionario è già in rete e prevede due tipi di schede, dettagliatamente illustrate nell’articolo: le voci lemma (che contengono la definizione, la descrizione e l’esemplificazione delle parole selezionate) e le voci funzione (che contengono una spiegazione più articolata delle funzioni comunicative veicolate dalle voci lemma). La seconda parte dell’articolo sviluppa invece una riflessione più generale sulla nozione stessa di “italiano accademico” alla luce delle acquisizioni del progetto. Questa varietà di lingua è definita sulla base di sei parametri, e precisamente: il settore; la funzione semantico-pragmatica delle parole; il registro; il tipo di testo; la ricchezza di codifica; la morfosintassi. Chiude l’articolo una breve riflessione di natura epistemologica sulla natura della conoscenza al servizio della quale il lessico accademico si pone.

 

The Dictionary of Academic Italian (DIA): how the entries are structured and what we know about academic lexicon after the dia project

The article presents the results of the DIA project and is divided into two parts. The first part describes the Dictionary of Academic Italian, a freely accessible online dictionary that collects words from so-called Academic Italian. The dictionary is already online and includes two types of entries, which are described in detail in the article: word entries (which contain the definition, description, and examples of the selected words) and function entries (which contain a more detailed explanation of the communicative functions conveyed by the word entries). The second part of the article develops a more general reflection on the very notion of “academic Italian” based on the project’s findings. This variety of language is defined on the basis of six parameters, namely: the field; the semantic-pragmatic function of the words; the register; the text-type; the semantic precision; and the morphosyntax. The article ends with a brief epistemological reflection on the nature of knowledge that academic vocabulary helps to convey.

 

 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ballarin E. (2017), L’italiano accademico. Uno studio sulla glottodidattica dell’italiano come lingua di studio all’università a studenti in mobilità internazionale, Edizioni Accademiche Italiane, Saarbrücken.

Bennett K. (2015), “The Transparency Trope: Deconstructing English Academic Discourse”, in Discourse and Interaction, 8, 2, pp. 5-19. DOI: https://doi.org/10.5817/DI2015-2-5

Campaner R., Gabbani C. (2023) (a cura di), Realismo e antirealismo nelle scienze. Un percorso multidisciplinare, Carocci, Roma.

Canazza A. (2025), “Tracce di italiano accademico nella lessicografia sincronica e diacronica: riflessioni sugli spogli per il DIA”, in Italiano LinguaDue, 17, 1, pp. 788800: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/29113. DOI: https://doi.org/10.54103/2037-3597/29113

Colombo A. (2013), “Come sono scritti i manuali di storia?”, in Una lingua per la storia. Formazione storica ed educazione linguistica, I Quaderni di Clio ‘92, 12, pp. 37-51.

Cummins J. (1979), “Cognitive academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters”, in Working Papers on Bilingualism, 19, pp. 121-129.

DIA = Dizionario dell’italiano accademico, coordinato da Mastrantonio D.: https://pric.unive.it/progetti/dia/lemmi.

D’Aguanno D. (2019), “Il lessico accademico per l’insegnamento della scrittura nelle scuole superiori”, in Palermo M., Salvatore E. (a cura di), Scrivere nella scuola oggi.

Obiettivi, metodi, esperienze, Atti del II Convegno ASLI Scuola (Siena, Università per Stranieri, 12-14 ottobre 2017), Franco Cesati Editore, Firenze, pp. 93-106.

Ferrari A. (2014), Linguistica del testo. Principi, fenomeni, strutture, Carocci, Roma.

Ferreri S. (2005), L’alfabetizzazione lessicale, Aracne, Roma.

Ferrucci F. (2024), “Il lessico della conoscenza della lingua italiana: una proposta di aggiornamento”, in Bollettino di Italianistica, pp. 283-99.

Ferrucci F. (2025), Parole per orientarsi nella società della conoscenza. Il vocabolario epistemologico dell’italiano contemporaneo, Franco Cesati Editore, Firenze.

Fiorentino G. (2015), “Aspetti problematici del discorso accademico”, in Cuadernos de Filología Italiana, 22, pp. 264-284. DOI: https://doi.org/10.5209/rev_CFIT.2015.v22.50961

Gualdo R., Telve S. (2011), Linguaggi settoriali dell’italiano, Carocci, Roma.

Halliday M.A.K. (1994), Introduction to functional grammar, Edward Arnold, London.

Hatim B. (1984), “A Text-Typological Approach to Syllabus Design in Translator Training”, in The Incorporated Linguist, 23, 3, pp. 146-149.

Ehlich, Konrad / Heller, Dorothee (2006) (a cura di), Die Wissenschaft und ihre Sprachen (Linguistic Insights. Studies in Language and Communication 52), Frankfurt am Main, Peter Lang.

Hyland K. (2011), “Academic discourse’’, in Hyland K., Paltridge B. (eds.), Continuum Companion to Discourse Analysis, Continuum, London, pp. 171-184.

Lavinio C. (1990), Teoria e didattica dei testi, La Nuova Italia, Firenze.

Manzotti E., Zampese L. (2013), “Testure. Legami e “disegni” nel testo poetico”, in Calligaro S., Di Dio A. (a cura di), Marco Praloran 1955-2011. Studi offerti dai colleghi delle università svizzere, ETS, Pisa, pp. 333-369.

Marconi D. (2007), Per la verità. Relativismo e filosofia, Einaudi, Torino.

Maschler Y., Schiffrin D. (2015), “Discourse Markers, Language, Meaning and Context”, in Tannen D. et al. (eds.), The Handbook of Discourse Analysis, 2 voll., Wiley Blackwell, Chichester, pp. 189-221. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118584194.ch9

Mastrantonio D. (2021), “L’italiano scritto accademico: problemi descrittivi e proposte

didattiche”, in Italiano LinguaDue, 13, 1, 348-368: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15871.

Mastrantonio D. (2022), “Capire i testi accademici: il continuum tra comunicazione ordinaria e lingua per lo studio”, in Italiano a stranieri, 31, pp. 25-30.

Mastrantonio D. (2024), “Sul ruolo delle frasi specificative all’interno del testo”, in Lingua e Stile, 59, pp. 61-85.

Mastrantonio D., Sakr A., Dota M., Nardella S. (2024), ‘‘Il progetto PRIN 2022 PNRR “Dizionario dell’italiano accademico: forme e funzioni testuali” (DIA): prime acquisizioni e prospettive’’, in Italiano LinguaDue, 16, 2, pp. 564-605: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/27866. DOI: https://doi.org/10.54103/2037-3597/27866

Mazzoleni M. (2004), “Dai tipi ai generi: una tipologia testuale in chiave di didattica della traduzione”, in D’Achille P. (a cura di), Generi, architetture e forme testuali, Atti del 7. Convegno SILFI, Società internazionale di linguistica e filologia Italiana (Roma, 15 ottobre 2002), Franco Cesati Editore, Firenze, pp. 401-413.

Mel’čuk I., Milićević J. (2020), An Advanced Introduction to Semantics. A Meaning-Text Approach, Cambridge University Press, Cambridge. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108674553

Montuschi E. (2023), “Realismo/antirealismo e scienze sociali”, in Campaner R., Gabbani C. (2023), pp. 198-210.

Nardella S. (2025), “Italiano accademico nella manualistica scolastica: un’indagine campionaria”, in Italiano LinguaDue, 17, 1, pp. 683-707: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/29109. DOI: https://doi.org/10.54103/2037-3597/29109

Palermo M. (2013), Linguistica testuale dell’italiano, il Mulino, Bologna.

Panunzi A. (2010), La variazione semantica del verbo essere nell’italiano parlato, Firenze University Press, Firenze. DOI: https://doi.org/10.26530/OAPEN_347510

Peck MacDonald S. (1994), Professional Academic Writing in the Humanities and Social Sciences, Southern Illinois University Press, Carbondale.

Pecorari F. (2017), Quando i processi diventano referenti. L’incapsulazione anaforica tra grammatica e coesione testuale, Edizioni dell’Orso, Alessandria.

Sabatini F. (1999), “«Rigidità-esplicitezza» vs «elasticità-implicitezza»: possibili parametri massimi per una tipologia dei testi”, in Skytte G., Sabatini F. (a cura di), Linguistica testuale comparativa. In memoriam Maria Elisabeth Conte, Atti del Convegno interannuale della Società di Linguistica Italiana (Copenaghen, 5-7 febbraio 1998), Museum Tusculanum Press, Copenaghen pp. 141-172; rist. in Id., L’italiano nel mondo moderno. Saggi scelti dal 1968 al 2009, a cura di Coletti V., Coluccia R., D’Achille P., De Blasi N., Proietti D., Liguori, Napoli, 2011, vol. II, pp. 183-216.

Spina S. (2010), “AIWL: una lista di frequenza dell’italiano accademico”, in Bolasco S., Chiari I., Giuliano L. (a cura di), Statistical Analysis of Textual Data, Proceedings of the 10th International Conference “Journées d’Analyse statistique des Données Textuelles” (9-11 June 2010 - Sapienza University of Rome), LED, Milano, pp. 1317-1325.

Swales J. (2004), Research genres. Explorations and applications, Cambridge University Press, Cambridge. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139524827

Werlich E. (1976), A Text Grammar of English, Quelle & Meyer, Heidelberg.

Załęska M. (2016) (a cura di), Il discorso accademico italiano: temi, domande, prospettive, Lang, Frankfurt am Main. DOI: https://doi.org/10.3726/978-3-653-05666-2

Published

2025-12-19

How to Cite

Mastrantonio, D. (2025). IL DIZIONARIO DELL’ITALIANO ACCADEMICO (DIA): COME SONO STRUTTURATE LE VOCI E COSA SAPPIAMO DEL LESSICO ACCADEMICO DOPO IL PROGETTO DIA. ItalianoLinguadue, 17(2), 1–33. https://doi.org/10.54103/2037-3597/30529

Issue

Section

QUADERNI DI ITALIANO LINGUADUE 7