LA FUNZIONE “INDICARE MISURA O GRADO” NELL’ITALIANO ACCADEMICO: UNA PROPOSTA OPERATIVA PER STUDENTI DI ITALIANO L2/LS

Autori/Autrici

DOI:

https://doi.org/10.54103/2037-3597/30550

Abstract

La funzione comunicativa che nel Dizionario di italiano accademico (DIA), attualmente in corso di redazione, abbiamo denominato “indicare misura o grado” costituisce una risorsa fondamentale del discorso accademico, in quanto consente di graduare affermazioni, modulare giudizi, esprimere approssimazioni e rafforzare l’argomentazione scientifica. Nonostante la sua centralità, tale funzione appare spesso sottorappresentata nella didattica dell’italiano come L2/LS e nei materiali didattici sinora disponibili, che tendono a privilegiare un repertorio limitato di avverbi o locuzioni. Il presente contributo, dopo aver richiamato brevemente il funzionamento di questa funzione nei testi accademici, analizzandone le forme linguistiche più ricorrenti e le difficoltà riscontrate dagli apprendenti, propone un’attività didattica per studenti di livello B2-C1 coinvolti in un percorso universitario, articolata in tre fasi (esplorazione, consolidamento, produzione) e basata su input autentici e testi estratti dal corpus DIA, con l’obiettivo di sviluppare nei discenti, anche favorendo la consultazione del DIA stesso, una competenza d’uso consapevole e flessibile.

 

“Expressing Degree or Extent” in Academic Italian: A Teaching Proposal for L2/FL Learners

The communicative function that in the Dizionario di italiano accademico (DIA), currently in progress, we have labelled as “expressing degree or extent” represents a fundamental resource of academic discourse, as it allows speakers to qualify statements, modulate judgments, express approximations, and strengthen scientific argumentation. Despite its central role, this function is often underrepresented in the teaching of Italian as an L2/FL and in the available teaching materials, which tend to privilege a limited repertoire of adverbs and fixed expressions. After briefly outlining how this function operates in academic texts, by analysing its most frequent linguistic realizations and the difficulties encountered by learners, this contribution proposes a teaching activity for B2–C1 university students. The activity is structured in three phases (exploration, consolidation, production) and is based on authentic input and texts drawn from the DIA corpus, with the aim of fostering in learners a more conscious and flexible use of the function, also through direct consultation of the DIA itself.

 

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Riferimenti bibliografici

Bach E., Jelinek E., Kratzer A., Partee B. H. (eds.) (1995), Quantification in natural languages, Kuwar, Dordrecht.

Ballarin E. (2017), L'italiano accademico. Uno studio sulla glottodidattica dell’italiano lingua di studio

all’università a studenti in mobilità internazionale, Edizioni Accademiche ItalianeOmniScripum GmbH & Co. KG., Saarbrücken.

Ballarin E. (2018), “Riflessioni e proposte per una glottodidattica consapevole dell’italiano accademico”, in Coonan C. M, Bier A., Ballarin E., La didattica delle lingue nel nuovo millennio. Le sfide dell’internazionalizzazione, Edizioni Ca’ Foscari - Digital Publishing, Venezia, pp. 233-249: http://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/libri/978-88-6969-228-4/.

Ballarini E, Nitti P. (2020a), “Le LSP nella didattica della lingua italiana. Un'indagine sulla dimensione operativa”, in Bonetto E., Ennis M. J., Unterkofler D., Teaching languages for specific and academic purposes in higher education – English, Deutsch, Italiano, Atti del Convegno internazionale di studi, Bolzano, 28 giugno 2018, Bozen University Press, Bolzano, pp. 127-140: http://pro.unibz.it/library/bupress/publications/fulltext/9788860461551.pdf.

Ballarini E, Nitti P. (2020b), “Strategie glottodidattiche per l'italiano accademico: un’indagine sull'interferenza delle L1 nell'interlingua della L2 in ambito accademico”, in Bonetto E., Ennis M. J., Unterkofler D., Teaching languages for specific and academic purposes in higher education – English, Deutsch, Italiano, Atti del Convegno internazionale di studi, Bolzano, 28 giugno 2018, Bozen University Press, Bolzano, pp. 211-226:http://pro.unibz.it/library/bupress/publications/fulltext/9788860461551.pdf.

Beacco J-C., Fleming M., Goullier F., Thürmann E., Vollmer H. (2016), A Handbook for Curriculum Development and Teacher Training. The Language Dimension in All Subjects, Council of Europe, Strasbourg: https://rm.coe.int/a-handbook-for-curriculum-development-and-teachertraining-the-languag/16806af387. Trad. it. a cura di Lugarini E., Le dimensioni linguistiche di tutte le discipline scolastiche. Una guida per l’elaborazione dei curricoli e per la formazione degli insegnanti, in Italiano LinguaDue: http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/7579/7352.

Bondi M. (2002), “Attitude and episteme in academic discourse: adverbials of stance across genres and moves”, in Textus, 10, pp. 249-264.

Canazza A. (2025), “Tracce di italiano accademico nella lessicografia diacronica e sincronica: riflessioni sugli spogli per il DIA”, in Italiano LinguaDue, 17, 1, pp. 788800: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/29113.

Carli A. (2007), “La mitigazione nella lezione universitaria”, in Ciliberti A., Anderson L. (a cura di), Le forme della comunicazione accademica, FrancoAngeli, Milano, pp. 84-101. Ceciliani A. (2018), “Didattica integrata quali-quantitativa, in educazione motoriasportiva, e benessere in età evolutiva”, in Formazione & Insegnamento, 16, 1 (Suppl.), pp. 183-194: https://ojs.pensamultimedia.it/index.php/siref/article/view/2774.

Coxhead A. (2000), “A New academic word list”, in Tesol Quarterly, 34, 2, pp. 213-238.

Cummins J. (1979), “Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters”, in Working Papers on Bilingualism, 19, pp. 197-205.

D’Aguanno D. (2019), Insegnare l’italiano scritto. Idee e modelli per la didattica nelle scuole superiori, Carocci, Roma.

Ferreri S. (2005), L’alfabetizzazione lessicale: studi di linguistica educativa, Aracne, Roma.

Ferrucci F. (2025), Parole per orientarsi nella società della conoscenza. Il vocabolario epistemologico dell’italiano contemporaneo, Franco Cesati Editore, Firenze.

Fragai E., Fratter I., Jafrancesco E. (2017), Italiano L2 all’università. Profili, bisogni e competenze degli studenti stranieri, Aracne, Roma.

Gauci P., Nuzzo E. (2012), Insegnare la pragmatica in italiano L2. Recenti ricerche nella prospettiva della teoria degli atti linguistici, Carocci, Roma.

Gotti M. (2003), Investigating specialised discourse, Peter Lang, Bern.

Halliday M. A. K., Matthiessen C. M. I. M. (20043), An introduction to functional grammar, Arnold, London.

Hyland K., Show P. (2016), The Routledge Handbook of English for academic purposes, Routledge, London-New York.

Katsos N. et alii (2016), “Cross-linguistic patterns in the acquisition of quantifiers”, in Proceedings of the National Academy of Science of the United States of America, 113, 33, pp. 9244-9249.

Keenan E. L. (2006), “Quantifiers: Semantics”, in Encyclopedia of language and linguistics, vol.

10, pp. 302-308. https://linguistics.ucla.edu/people/keenan/Papers/quantifiers%20semantics.pdf.

Lakoff G. (1973), “Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts”, in Journal of Philosophical Logic, 2, pp 458-508.

Machetti S. (2006), Uscire dal vago. Analisi linguistica della vaghezza nel linguaggio, Laterza, Roma-Bari.

Mannaioli G. (2023), “La vaghezza linguistica come strategia implicita persuasiva e fenomeno di interfaccia tra semantica, sintassi e pragmatica. Esempi dal discorso pubblico contemporaneo in diverse lingue”, in Italiano LinguaDue, 15, 2, pp. 206-221: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/22028.

Mastrantonio D. (2021), “L’italiano scritto accademico: problemi descrittivi e proposte didattiche”, in Italiano LinguaDue, 13, 1, pp. 348-368: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/15871.

Mastrantonio D. (2023a), “Sul cloze mirato e semplificato nella didattica del registro accademico”, in Id., Salvatore E. (a cura di), Forme, strutture e didattica dell’italiano. Studi per i 60 anni di Massimo Palermo, Edizioni Università per Stranieri, Siena, pp. 103-114: https://edizioni.unistrasi.it/1277/1720/Sul_cloze_mirato_e_semplificato_nella_d

idattica_del_registro_accademico_-_p._103.htm.

Mastrantonio D. (2023b), “Le regolarità nascoste: aspetti comunicativi sottorappresentati nella didattica L2/LS”, in Italiano LinguaDue, 15, 1, pp. 343-358: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/20397.

Mastrantonio D., Sakr A., Dota M., Nardella S. (2024), “Il progetto PRIN 2022 PNRR «Dizionario dell’italiano accademico: forme e funzioni testuali» (DIA): prime acquisizioni e prospettive”, in Italiano LinguaDue, 16, 2, pp. 564-605: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/27866.

Mauranen A. (1993), Cultural Differences in Academic Rhetoric, Peter Lang, Bern.

McCarthy M., O’Dell F. (2008), Academic vocabulary in use, Cambridge University Press, Cambridge.

Morley J. (2017), The Academic Phrasebank. An Academic Writing Resource for Students and Researchers, The University of Manchester: https://www.phrasebank.manchester.ac.uk/.

NGSS: Next Generation Science Standards: https://www.nextgenscience.org/.

Paquot M. (2010), Academic Vocabulary in Learner Writing. From Extraction to Analysis, Continuum, New York.

Peck MacDonald S. (1994), Professional Academic Writing in the Humanities and Social Sciences, Southern Illinois University Press, Carbondale and Edwardsville.

Pienemann M. (1998), Language processing and second language development: processability theory, John Benjamins, Amsterdam.

Spina S. (2010), “AIWL: una lista di frequenza dell’italiano accademico”, in Bolasco S.,

Chiari I., Giuliano L. (a cura di), Statistical Analysis of Textual Data. Proceedings of the 10th International Conference “Journées d’Analyse statistique des Données Textuelles” (9-11 June 2010 - Sapienza University of Rome), LED, Milano, pp. 1317-1325.

Spina S., Glaznieks A., Abel A. (2024), “L’intensificazione dell’aggettivo in italiano L2: uno studio sugli studenti delle scuole dell’Alto Adige”, in Italiano LinguaDue, 16, 1, pp. 311-331: https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/23843.

Thompson P., Diani G. (2015), English for Academic Purposes. Approaches and Implications, Cambridge Scholars Publishing, Cambridge.

Troncarelli D. (2021), “Scrittura accademica in Italiano L2: strategie di insegnamento e apprendimento per la stesura del testo espositivo”, in Casadei A., Fedi F.,

Nacinovich A., Torre A. (a cura di), Letteratura e Scienze. Atti delle sessioni parallele del XXIII Congresso dell’ADI (Associazione degli Italianisti), Pisa, 12-14 settembre 2019, ADI editore, Roma, pagine non numerate.

Vedovelli M. (2002), L’italiano degli stranieri, Carocci, Roma.

Vedovelli M. (2021), Guida all’italiano per stranieri Dal Quadro comune europeo per le lingue alla Sfida salutare. Nuova edizione, Carocci, Roma.

Voghera M. (2017), Dal parlato alla grammatica, Carocci, Roma.

Yue C. (2024), “We make viewpoints in different ways: the use of stance adverbials across academic levels and disciplines”, in Cogent Arts and Humanities, 11, 1: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/23311983.2024.2435169.

Dowloads

Pubblicato

2025-12-19

Come citare

Canazza, A. (2025). LA FUNZIONE “INDICARE MISURA O GRADO” NELL’ITALIANO ACCADEMICO: UNA PROPOSTA OPERATIVA PER STUDENTI DI ITALIANO L2/LS. Italiano LinguaDue, 17(2), 284–295. https://doi.org/10.54103/2037-3597/30550

Fascicolo

Sezione

QUADERNI DI ITALIANO LINGUADUE 7