"Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire" - Convegno di Parigi, 16-17 febbraio 2018

Autori

  • Enrico Ricceri Université Sorbonne Nouvelle - Università Roma La Sapienza

DOI:

https://doi.org/10.13130/2499-6637/10451

Parole chiave:

Vittorio Alfieri, edizioni critiche, edizioni commentate, esegesi, traduzione

Abstract

Il convegno Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire, tenutosi a Parigi il 16 e 17 febbraio 2018, è nato dalla collaborazione tra l’Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle e l’ITEM (Institut des Textes & Manuscrits Modernes, CNRS-ENS). Organizzato da Christian Del Vento, Enrico Ricceri e Monica Zanardo, l’incontro, costruito su tre assi (edizione, commento e traduzione delle opere dell’astigiano), ha favorito un fruttuoso confronto tra specialisti e nuovi studiosi alfieriani.

Di queste giornate di studi PEML pubblica il contributo di Lucia Bachelet, Per una nuova edizione critica dei trattati politici alfieriani: https://riviste.unimi.it/index.php/PEML/article/view/10481

 

The Seminar Vittorio Alfieri: éditer, commenter, traduire(Parigi, 16th-17th February 2018) was born from the cohoperation between the Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle and the ITEM (Institut des Textes & Manuscrits Modernes, CNRS-ENS). It was organized by Christian Del Vento, Enrico Ricceri and Monica Zanardo, and it was focused on edition, comment and translation of Alfieri’s works. 

In this number of PEML we pubish the lecture given by Lucia Bachelet, Per una nuova edizione critica dei trattati politici alfieriani.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Biografia autore

Enrico Ricceri, Université Sorbonne Nouvelle - Università Roma La Sapienza

Riferimenti bibliografici

Vittorio Alfieri, Vita scritta da esso, a cura di Luigi Fassò, 2 voll., Asti, Casa d’Alfieri, 1951.

Vittorio Alfieri, Scritti politici e morali, vol. I, a cura di Pietro Cazzani, Asti, Casa d’Alfieri, 1951.

Vittorio Alfieri, Rime, a cura di Francesco Maggini, Asti, Casa d’Alfieri, 1954.

Vittorio Alfieri, Vita scritta da esso, a cura di Giampaolo Dossena, Torino, Einaudi, 1967.

Vittorio Alfieri, Appunti di lingua e letterari, a cura di Marco Sterpos e Gian Luigi Beccaria, Asti, Casa d’Alfieri, 1983.

Vittorio Alfieri, Scritti politici e morali, vol. III, a cura di Clemente Mazzotta, Asti, Casa d’Alfieri, 1984.

Vittorio Alfieri, Traduzioni. Teatro Greco, vol. IV, a cura di Claudio Sensi, Asti, Casa d’Alfieri, 1985.

Vittorio Alfieri, Panegirico di Plinio a Trajano. Parigi sbastigliato. Le Mosche e l’Api, a cura di Clemente Mazzotta, Bologna, Clueb, 1990.

Vittorio Alfieri, Traduzioni. Sallustio, vol. I, a cura di Patrizia Pellizzari, Asti, Casa d’Alfieri, 2004.

Vittorio Alfieri, Estratti e traduzioni dalle tragedie senecane, a cura di Vincenza Perdichizzi, Pisa-Roma, Fabrizio Serra, 2015.

Vittorio Alfieri, Rime, a cura di Chiara Cedrati, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2015.

Vittorio Alfieri, Il Misogallo, a cura di Matteo Navone, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2016.

Vittorio Alfieri, Frammenti di traduzioni, vol. I, a cura di Patrizia Pellizzari, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2017.

Vittorio Alfieri, Satire, a cura di Gabriella Fenocchio, Milano, Mimesis, 2017.

Clara Domenici, La biblioteca classica di Vittorio Alfieri, Torino, Aragno, 2013.

Christian Del Vento, L’edizione Kehl delle “Rime” di Alfieri (Contributo alla storia e all’edizione critica delle opere di Alfieri), «Giornale storico della letteratura italiana», CLXXVI, 1999, pp. 503-527.

Christian Del Vento, «Io dunque ridomando alla Plebe francese i miei libri, carte ed effetti qualunque». Vittorio Alfieri émigré a Firenze, in Alfieri in Toscana. Atti del Convegno Internazionale di Studi, Firenze 19-21 ottobre 2000, a cura di Gino Tellini e Roberta Turchi, Firenze, Olschki, 2002, vol. II, pp. 491-578.

Christian Del Vento, Nuovi appunti sull’edizione Kehl delle opere di Alfieri, in Maître et passeur. Per M. Guglielminetti dagli amici di Francia, a cura di Claudio Sensi, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2008, pp. 265-284.

Angelo Fabrizi, Rileggere Alfieri, Roma, Aracne, 2014.

Benjamin Franklin, Mémoires de la vie privée de Benjamin Franklin, Paris, Buisson, 1791.

Giacomo Leopardi, Chansons / Canzoni, traduites de l’italien par le centre de recherche CIRCE (Paris 3), sous la direction de Jean-Charles Vegliante, Paris, Éditions du Lavoir Saint-Martin (collection Poésie), 2014.

Giovan Battista Manso, Vita di Torquato Tasso, Venezia, Deuchino, 1621.

Roberto Marchetti, Nuovi manoscritti alfieriani, «Annali alfieriani», III, 1983, pp. 68-72.

Clemente Mazzotta, Scritti alfieriani, Bologna, Pàtron Editore, 2007.

Carla Riccardi, Breve itinerario tra le edizioni critiche di grandi testi del Settecento, «Prassi Ecdotiche della Modernità Letteraria», 2, 2017, pp. 171-187; web, ultimo accesso: 14 giugno 2018, https://riviste.unimi.it/index.php/PEML/article/view/8421/7973.

Enrico Ricceri, Possibili modelli letterari della «farsetta» alfieriana I poeti: «fondo» di Lesage e influenza goldoniana, «Giornale Storico della Letteratura Italiana», CXCIV, 2017, pp. 552-568.

Jean-Charles Vegliante, D’écrire la traduction, Paris, Presse de la Sorbonne Nouvelle, 1996.

Dowloads

Pubblicato

2018-07-23

Fascicolo

Sezione

Rassegne e cronache